2011年05月06日

浦安の液状化

パレスチナ自治政府のアッバス議長が率い、ヨルダン川西岸を統治する穏健派組織ファタハと、対立組織でガザを実効支配するイスラム原理主義組織ハマスは4日、統一政府を結成する合意文書への調印式をカイロで行ったとあるが、ハマスがそういう行動に出たことが信じられないが、 今の中近東の動きの中ではパレスチナ人の国家建設の動きはあるに違いない。しかし、どこかで、ハマスがイスラエルに攻撃をしかねない。ここ暫くが見物だ。 この記事も近いうちに取り上げたい。

さて、今日は中近東を暫く離れて、大震災の浦安に被害を見てみよう。ディスニーランドが再開したが、その背後にあったものがどうであったのかがよくわかる。では始めよう。
この記事はワシントンポストだ。

Near Tokyo Disneyland, liquefaction turns town into a grim funhouse

東京デズニーランドの近くで、液状化が町を怖いお化け屋敷に変えた。

By David Nakamura Wednesday, April 6


URAYASU, JAPAN — Nearly four weeks after Japan’s great earthquake, most of the 100,000 residents of this low-lying seaside town still have no plumbing. They relieve themselves in plastic bags — mixing in chemicals to harden the waste and hide the smell — and throw the bags into the garbage. Fortunately, trash collection, unlike sewage, water and gas services, has not been disrupted.

浦安 日本ー 日本の大震災後のほぼ4週間で,この低地にある海岸の町の10万人の住人の殆どはまだ配管工事がない。彼等はビニール袋で,用を足している。ー 廃棄物を固める化学品を混ぜて,そして、においを隠して,ー そしてその袋をゴミの中に捨てる。幸い、下水、上水、ガスサービスと違って、ゴミ収集は混乱してなかった。

Gallery: Massive rescue, cleanup efforts underway in Japan: After the earthquake and tsunami, entire towns in Japan have been destroyed. But search-and-rescue teams are fanning out in what will be a lengthy, complex endeavor.

ギャラリー:日本で大量の救助、清掃努力が進行中だ。:地震と津波の後で,日本の無傷の町々が破壊されてしまった。しかし、捜索そして救助のチームが長くて,複雑な努力の中で,展開している。

Located about 200 miles south of the earthquake’s epicenter, Urayasu should have been well beyond the danger zone. There was no tsunami wave. No buildings fell. Rather, what happened here March 11 seemed straight out of a science-fiction movie: As the ground shook, muddy sludge oozed up, gurgling out of newly formed cracks and swallowing what it could.

地震の震源地から南に約200マイルのところで,浦安は危険な地域より遥かに良いはずだった。津波の波はなかった。建物は崩壊しなかった。むしろ、3月11日 にここで起こった事は科学フィクション映画をそっくり真似たようだった。:地上が揺れたので,泥のぬかるみがにじみだし、新しく出来た割れ目からどくどく流れ出し,それができる限りのものを飲み込んだ。

Today, the mud is dried and gone, but Urayasu, the home of Tokyo Disneyland, resembles a town reflected in a funhouse hall of mirrors: severely warped streets and fences, tilted houses and police booths, sunken utility poles and pushed-up manhole covers resting on three-foot-high piles of dirt. At Disneyland, the parking lot rippled and buckled, a ride the 68,000 patrons at the park that day hadn’t counted on.

今日,泥が乾燥して、そして、なくなった。しかし、浦安は東京デズニーランドの本拠地で,町がお化け屋敷の鏡のホー ルに写しだされたようだ。:ひどく歪んだ通りや柵、傾いた家と交番、沈下した電柱、そして3フィートの高さのゴミの堆積の上に乗っているマンホールの蓋。 ディズニーランドでは駐車場がさざ波のようになって,たわんでいる。その日、遊園地の68,000人の常連が数に入れなかった乗り物だ。

To the list of destructive forces that have wracked Japan — earthquake, tsunami, radiation from a crippled nuclear power plant — can be added liquefaction, a phenomenon that occurs when the earth’s violent shaking forces sand particles, once packed tightly, to shift apart and allow water to seep in.

日本を破壊した力のリストにー 地震,津波、駄目になった原子力発電所の放射能ー 液状化を加える事ができる。地表の激しい揺れで砂の粒子がひとたび固く固められるとバラバラに変化し,水をしみ込ませる時に起こる現象。

Moments after the quake, Urayasu literally began sinking into the ocean.

地震の直後に浦安は文字通り海の中に沈み始めた。

“It was like we were surfing,” said Chiharu Asami, 58, who operates a newspaper delivery service. “We could see the ground shaking and the telephone pillar sank two meters. The muddy water came right away, up to my ankles. Even when the water went away, the mud stayed for a week.”

「我々はサーフィンをしているようだった。」58才の新聞配達を経営している浅見千春はいった。「我々は地表が揺れるのを見た。そして、電信柱が2メートル沈んだ。泥の水が私の足首まですぐにやってきた。水が引いても泥は一週間残った。」

‘Tomorrow comes’

「明日は来る」

At City Hall on Wednesday, Mayor Hideki Matsuzaki was working from an emergency command center on the ground floor, where a call center operates around the clock. City employees from the gas, electric, sewage and water departments were huddled around computers. A large town map, highlighted in various colors to mark different problem areas, dominated a conference table.

水曜日に市役所で,松崎秀樹市長は一階の緊急指令センターから働いていた。 そこではコールセンターが24時間体制で稼働している。ガス、電力、下水、上水部門からの市の従業員がコンピューターの周りにぎっしり集まっていた。大きな町の地図が異なった問題の地域に印を付けるために様々な色でハイライトされ,会議室のテーブルを支配していた。

Behind Matsuzaki, a poster read: “Tomorrow comes.” He has been so busy dealing with the here and now, however, that he failed to collect ballots for the prefecture council elections, prompting a rebuke from Chiba Gov. Kensaku Morita.

松崎の背後にポスターがある。:「明日は来る」彼は今この場の事であまりに忙しかったので,しかしながら,彼は県議会選挙の票集めが出きず、千葉市長の森田健作から叱責された。

“He hasn’t even visited here,” Matsuzaki scoffed. “We have to repair the lifelines before we have an election.”

「彼はここに訪問しさえしていなかった。」と松崎は嘲笑した。「我々は選挙の前にライフラインを修復しなければならない。」

He noted that Japan had dealt with significant liquefaction after the Kobe earthquake of 1995, but “nothing of this vast size.”

日本は1995年の神戸地震の後で重大な液状化を扱ってきたと言った。しかし「こんな巨大なものではなかった。」


今日はこれまで。









これより先はプライベートモードに設定されています。閲覧するには許可ユーザーでログインが必要です。



swingby_blog at 02:51コメント(0)トラックバック(0) 

トラックバックURL

コメントする

名前:
URL:
  情報を記憶: 評価:  顔   星
 
 
 
プロフィール

swingby_blog

プロフィール

海野 恵一
1948年1月14日生

学歴:東京大学経済学部卒業

スウィングバイ株式会社
代表取締役社長

アクセンチュア株式会社代表取締役(2001-2002)
Swingby 最新イベント情報
海野塾のイベントはFacebookのTeamSwingbyを参照ください。 またスウィングバイは以下のところに引っ越しました。 スウィングバイ株式会社 〒108-0023 東京都港区芝浦4丁目2−22東京ベイビュウ803号 Tel: 080-9558-4352 Fax: 03-3452-6690 E-mail: clyde.unno@swingby.jp Facebook: https://www.facebook.com/clyde.unno 海野塾: https://www.facebook.com TeamSwingby
講演・メディア出演

最新記事
月別アーカイブ
Recent Comments
記事検索
ご訪問者数
  • 今日:
  • 累計:

   ご訪問ありがとうございます。


社長ブログ ブログランキングへ
メールマガジン登録
最新のセミナー情報を配信します。
登録はこちらのフォームから↓