2011年09月27日

スペインの政治

今回の夏風邪はなかなか治らない。上海西安研修の過労もありそうだ。また、愚妻が一週間海南島に行ってしまうので、生活は少し気楽になる。愚息は来月1日が大学受験日なので、暫くはおとなしいだろう。現在来年の研修プログラムを検討しているが、以前話をしたように、新入社員から役員までの研修をいろいろ検討したが、やはり、部課長中心で、様々なグローバリゼーションのパターンを米中のツアーで検討することにした。今までの大連のように、ワンパターンではなく、毎月異なったカリキュラムを作成しようと考えている。このメニューはブログ、グローバリゼーション研究会の延長線上に位置づけようと考えている。本については今年の5月からほぼ完成したのだが、内容が気に入らないので、もう一度書き直すことにしたので、もう少し時間がかかりそうだ。では今日も始めよう。今日ははじめてだが、今デフォルトの可能性で話題のスペインを取り上げよう。これはエコノミストの記事だ。どうもスペイン人がこの記事を書いているようなので、英語が平易だ。

Spanish politics 

Anyone want to run this country? 

Floundering Spain looks ahead to an early general election
スペインの政治
誰がこの国を運営したがるのか?
のたうっているスペインは早い時期に総選挙を考える。 

Aug 6th 2011 MADRID 


 
Rajoy, the man with nothing to say
ラホイ、何も取り柄の無い男


THE game was up. Last week Jose Luis Rodriguez Zapatero, Spain’s prime minister, announced that the country would hold a general election on November 20th, four months earlier than planned. In doing so, he was bringing forward a new era in Spanish politics. The unpopular Mr Zapatero, who has responded only belatedly to Spain’s economic difficulties, announced several months ago that he would not seek another term in office. But he knows that his successor as Socialist candidate for prime minister, Alfredo Perez Rubalcaba, stands virtually no chance of winning the vote. Polls suggest that Mariano Rajoy, leader of the opposition conservative People’s Party (PP), looks certain to triumph. 


ゲームは終わった。先週、スペインの首相であるJose Luis Rodriguez Zapateroがこの国は計画よりも4ヶ月早く、11月20日に総選挙を行うだろうと公表した。そうする中で、彼はスペインの政治の新たな時代を提案していた。この人気の無いザパテロ氏はスペインの経済の困難に、手遅れになってはじめて、対応して来たが、数ヶ月前に公表したのは彼が次期は首相をしないだろうと言うことだった。しかし、彼は社会主義者の首相の候補者としての後継者であるAlfredo Perezが事実上、勝利するチャンスは無いことを知っている。世論調査では野党の保守の人民党(PP)の党首のMariano Rajoyが確実に勝利しそうだと示唆している。


Mr Rajoy pledges reform, and Spain certainly needs it. The economy is stagnant. At 21%, the unemployment rate is by some way the worst in the European Union. With borrowing costs once again spiralling this week, Mr Zapatero was forced to postpone his summer holiday to cope with the crisis. Mr Rajoy called for the vote to be held sooner, in October. 


ラホイ氏は改革を誓約している。そしてスペインは確実にそれを必要としてる。経済は不景気である。21%なので、失業率はヨーロッパ連合の中で、幾つかの点で、最悪だ。今週再び、急上昇している借入費用とともに、ザパテロ氏はこの危機に対処する為に彼の夏期休暇を延期せざるを得なかった。ラホイ氏は10月に投票をより早く行うように要求した。

Mr Rajoy realises that what Spaniards most want are jobs and a sound economy. But he also offers something that stretches credibility: austerity without pain. “I do not intend to make social cuts,” he says. 


ラホイ氏はスペイン人が最も求めていることは雇用であり、健全な経済であることを実感している。しかし、彼はまた、信頼性を広げる何かを提供している。: 痛みの無い緊縮財政。「私は社会福祉費用の削減を意図していない。」とかれは言っている。 


Since May, when the PP soared to victory over the Socialists in local and regional elections, voters have had a sneak preview of the party in office. The PP now runs 11 of Spain’s 17 autonomous governments; this matters in a decentralised country where regional administrations accounted for almost a third of the overall budget deficit last year. 


5月以来、人民党(PP)は地方と地域の選挙で社会主義者に対して勝利を達成した時、投票者達はこの党が権力を持った時の事前の感触を持っていた。人民党 (PP)は現在、17のスペインの自治権のある政府のうち11を運営している。;この事は分権化した地域に争点があり,その地域の行政機関は昨年、全体の予算の赤字のほぼ3分の1の責任を持っている。


The signs are not encouraging. Elena Salgado, the finance minister, wants regional governments to do their bit by limiting their budget deficits to 1.3% of GDP this year. At a meeting last week she urged them to return money advanced by central government in previous years on the basis of growth estimates that turned out to be overly optimistic. 


この兆候は希望を与えていない。財務大臣のElena Salgadoは地域政府に財政赤字を今年,GDPの1.3%に制限することによって応分の貢献をするように求めている。先週の会議で,彼女はあまりにも楽観的になってしまった成長予測に基づいた過年度の中央政府による前渡金を戻すように彼等に促した。


Not possible, squealed the PP regions (backed by Socialist Andalusia). Some claimed that sending the money back would squeeze their ability to finance health and education properly. Tiny Murcia—historically a big over-spender—even threatened to hand back administration of those services to Madrid. “The government asphyxiates us,” moaned Salvador Marin, the region’s finance boss. In the end Ms Salgado blinked, offering soft loans to cover half the money the regions must return, and so in effect bumping up the national debt. 


可能ではない。と人民党の地域は不平を言った。(社会主義者 Andalusiaによって支援されている)幾人かの主張として,金を戻す事は健康と教育に適切に資金供給する彼らの能力を圧迫するだろう。とても小さなムルシア州はー 歴史的にきわめて浪費するところだが,ー マドリードにこれらのサービスの管理を返すと脅しさえした。「政府は我々を窒息させている。」とこの地域の財務の責任者であるSalvador Marinは嘆いた。結局、Salgado女史は大目に見て,この地域が返さなければならないお金の半分をカバーする緩やかな条件の貸付けを提供した。そ して、そこで、実際には国家の債務を増加させた。 


Some PP-run regional governments have eked out efficiencies, cut investment and merged departments. Madrid, for example, has been even more austere than the central government wished. But elsewhere, problems are mounting. In Catalonia, whose economy is as big as Portugal’s, the minority nationalist government plans to run a deficit of 2.7% of GDP this year, more than twice Ms Salgado’s limit. The PP, which props up Artur Mas’s administration in Barcelona, has identified €1.2 billion ($1.7 billion) of further savings. But rather than reduce the deficit further it wants this money ploughed back into health services. 


幾つかの人民党が運営する地域政府は効率、投資削減,部門統合で補って来た。マドリードは、例えば,中央政府が望む以上に緊縮して来た。しかし、どこでも,問題が増加している。カタロニアではそこの経済はポルトガルと同じ大きさで、少数派の民族主義者の政府は今年、サルガド女史の制限よりも2倍以上の GDPの2.7%の赤字で運営しようと計画している。人民党はバルセロナのArtur Masの政府を支援しているが、更なる節約として12億ユーロ(17億ドル)を確認して来た。しかし、求めている以上に赤字を削減するよりも、この金は健康サービスに再投資された。 


Mr Rajoy faces a dilemma over the coming months. To win votes he must seem moderate, but to gain respect from the markets and Brussels he must seem severe. For the moment, votes are what counts. One recent poll showed that the Socialists had cut the PP’s lead to seven percentage points. If that transpires on election day, Mr Rajoy would find himself at the head of a minority government, with less clout over the economy. 


ラホイ氏は来るべき数ヶ月の間、板挟みに直面している。投票に勝つ為には彼は穏健にしなければならないが、市場とブラッセルからの信望を得る為には厳しくしなければならない。当面、投票は大切なことだ。ある最近の世論調査では社会主義者達が人民党のリードを7%奪ってしまったことを示した。それが投票日に判明すると、ラホイ氏は経済にあまり影響力を持たない、少数派の政府の長となってしまうだろう。 


Either way, cutting the deficit is likely to be one of his hardest tasks. He is against raising taxes so, if growth does not pick up, he must cut spending instead. This year Spain is aiming to bring the deficit down from 9.2% of GDP to 6%. Next year’s target is 4.4%. In private, some in the PP acknowledge that Ms Salgado has made a good start. It is now time for their leader to show how he means to follow her. 


どのみち、赤字削減は彼の最も厳しい課題の一つのようだ。成長が上向かないのであれば、彼はそんな税金の値上げには反対で、その代わり、彼は支出を削減しなければならない。今年、スペインはGDPの9.2%から6%に赤字を削減しようとしている。次年度の目標は4.4%だ。非公式だが、人民党の幾人かはサ ルガト女史が好調なスタートを切ったと認めている。彼らの指導者が彼女にどのように従うつもりであるのかを示すのは今だ。


この記事はスペインの人が書いていて、今の彼らの国家財政の赤字をどう緊縮するかについてその逡巡していること語っているが、このスペインもデフォルトの候補に挙がって来ている。ここではそうした表現はなかったが、国民にも政府にもまだそうした危機意識派なさそうだ。今日はここまで。




これより先はプライベートモードに設定されています。閲覧するには許可ユーザーでログインが必要です。



swingby_blog at 06:46コメント(0)トラックバック(0) 

トラックバックURL

コメントする

名前:
URL:
  情報を記憶: 評価:  顔   星
 
 
 
プロフィール

swingby_blog

プロフィール

海野 恵一
1948年1月14日生

学歴:東京大学経済学部卒業

スウィングバイ株式会社
代表取締役社長

アクセンチュア株式会社代表取締役(2001-2002)
Swingby 最新イベント情報
海野塾のイベントはFacebookのTeamSwingbyを参照ください。 またスウィングバイは以下のところに引っ越しました。 スウィングバイ株式会社 〒108-0023 東京都港区芝浦4丁目2−22東京ベイビュウ803号 Tel: 080-9558-4352 Fax: 03-3452-6690 E-mail: clyde.unno@swingby.jp Facebook: https://www.facebook.com/clyde.unno 海野塾: https://www.facebook.com TeamSwingby
講演・メディア出演

最新記事
月別アーカイブ
Recent Comments
記事検索
ご訪問者数
  • 今日:
  • 累計:

   ご訪問ありがとうございます。


社長ブログ ブログランキングへ
メールマガジン登録
最新のセミナー情報を配信します。
登録はこちらのフォームから↓