2012年02月29日
同族企業での仕事の仕方
これはウォールストリートジャーナルの記事だ。
Sibling Rivalry on the Job

If your holiday dinners fit any of the usual stereotypes, they probably include awkward conversations and a vow that you'll never sit next to your creepy uncle again. But what if dealing with exhausting family members happened 40-plus hours a week?
あなたの休日の夕食がどんな通常
の方にはまった形であっても、多分それらの食事は面倒な会話とかあなたが再び気色の悪いおじの隣に座ることは決してないだろうと言う誓いを含んでいるかも
しれない。しかし、消耗する家族との関係が一週間で40時間以上生じたら一体どうなるのか?
The majority of FINS readers report that they'd be apt to take a job that mixed family with business, or one that could require them to deal with someone else's family issues on the job. In FINS' informal online survey, Sign or Decline, 81% of 748 respondents said they'd accept their dream job if their new boss would be the chief executive's daughter. Only 57% of 725 respondents said they'd take it if their boss would be their brother or sister.
FINSの読者の大多数は仕事を家族と一緒に行ってるか もしくは仕事上で,他の誰かの家族の問題を取り扱うために彼らを必要とするような仕事を引き受けがちだと報告している。FINSの非公式な「イエスもしくはノー」のオンラインの調査では748人の回答者のうち81%は彼等の新しい上司が社長の娘であったら,彼等は彼等の理想の仕事を認めると答え,725人の回答者のうち57%だけが彼等の上司が彼等の兄弟姉妹であったら,それを受け入れると答えた。
Family-owned businesses are far from uncommon. According to the Family Firm Institute, 80% to 90% of businesses in the United States were family firms in 2003, and they contributed 64% of the national GDP and employed 62% of Americans. A 2010 study published in the Journal of Labor Economics found that 40% of young men have at some point worked for a company their father also worked for.
家族所有の企業はまれではない。家族企業研究機関によれば2003年にはアメリカのビジネスの80%から90%は家族企業であり,そして、国家のGDPの64%を貢献し,アメリカ人の62%を採用している。労働経済誌が発表した2011年の調査は若者の40%はどこかで父親も働いていた会社で働いてた会社で働いていたことがわかった。
Jayne Mattson, senior vice president of client services with Boston career consultancy Keystone Associates, says she's not surprised that people would be willing to take a job under the CEO's child, but cautions that candidates do their due diligence – twice – to make sure it's really the dream opportunity they're looking for.
Jayne MattsonはBoston career consultancy Keystone
Associatesの顧客サービスの上級副社長だが,人々がCEOの息子の下で仕事に就こうとしている事には驚かないと言っているが、それが彼等が求めている本当の理想の機会であるかを確かめるためにそうした人々は相当の配慮をー 2度ー する必要があると警告する。
Why twice? Having a thorough understanding of your new supervisor's management style is important to investigate with any job offer, but when working for the CEO's daughter (or son), you need to also understand the relationship he or she has with their parent in the office, Mattson says. If that relationship isn't professional, you may be subject to the same whims of the parent that the child goes through. When Dad throws a temper tantrum, it will filter down to you. If the family makes decisions based on who they like or don't like, your performance on the job may be irrelevant to getting better pay or promotions, Mattson says.
なぜ2度なのか?あなたの新しい管理者の経営スタイル完全に理 解することは如何なる仕事の申し出を研究する上で重要だ。しかし、CEOの娘(もしくは息子)の為に仕事するとき、あなたは会社に於いて彼もしくは彼女が 彼等の親との関係を理解することもまた重要だとMattsonは言う。その関係が職業上のものでないのであれば,あなたはその子供が経験する親の同じ気ま ぐれに従うことになるかもしれない。親父がかんしゃくを起こすのであれば、それはあなたの所に落ちてくるだろう。その家族が彼等が誰を好きか嫌いかに基づ いて意思決定をするのであれば、仕事に基づいたあなたの実績は給与もしくは昇進にプラスになるのは見当違いかもしれないとMattsonは言う。
When considering working with one of your own kin, however, Mattson says the lines can get blurry fast. "Reporting to a family member is so tricky simply because of the fact that they're family," she says. "They know a lot about you, perhaps to an extent that you wouldn't really want an employer to know." It's also important, again, to not rush into this type of situation without weighing all of the pros and cons. "Part of it is the job itself, but you have to like who you work for as well," says Mattson. "You need to make sure this person has a leadership style you would work well with."
しかしながら、あなた自身の親族の誰かと仕事をすることを考えると,Mattsonは命令系統が速やかにぼやけてしまうと言う。「家族のメンバーへの報告はただ単に家族だと言う事実のために 大いに用心しなければならないと彼女は言う。「彼等は多分、あなたが雇用主に本当に知ってほしくないことまで、あなたについて多くのことを知っている。」 さらにまた,ことの善し悪しを計らずにこうした類いの状況に急いで飛び込まないようにすることは重要なことだ。「その一部はそれ自身が仕事だが,同様にあなたはあなたが働いている人を好きにならなければならない。」とMattsonは言う。「あなたはこの人があなたとうまく行くリーダーシップスタイルを 持っているか確かめる必要がある。」
She also advises you recall that, family ties or not, businesses encounter problems. "Your brother or sister might make a business decision that you disagree with, for example," she says, "or worse, they might have to fire you, or lay you off because of a restructuring of the organization." Being related to you won't eliminate pressure coming from the top tiers of management or the company's shareholders if something goes awry.
家族の結びつきがあろうとなかろうと、ビジネスは問題に遭遇すると言うことをあなたが思い起こすこともまた忠告する。「あなたの兄弟姉妹があなたが反対するビジネスの意思決定をするかもしれない。例えば。」と彼女は言う。「もしくはもっと悪いことに,彼等はあなたを解雇しなければならないかもしれない。もしくは組織のリストラのためにあなたを一時解雇する。」あなたに関連したことは、もし何かがうまく行かないのであれば経営のトップ層もしくは会社の株主からの圧力を排除することはしないだろう。
Also consider how your relationship with a family member in business will be viewed by unrelated colleagues. Do you really want to go through your career defending your achievements and accomplishments against complaints of nepotism? Mattson says this can become an overwhelming burden.
ビジネスに於けるファミリーメンバーとあな たとの関係が親族でない仲間からどのように見られているのかもまた考慮せよ。あなたは本当に縁故主義の不満に対してあなたの実績や業績を守るためにあなたのキャリアを乗り切ろうとしているのか?Mattsonはこのことが重度の負荷になりうると言う。
Overall, Mattson says she agrees with FINS readers. "Most people would rightly be less apt to work for a family member than they would be to work for the CEO's child," she says. In both situations, clear boundaries and a measurable performance-tracking system need to be in place. "You might suggest a six-month review," Mattson says. "That way, you can have verification that things are going smoothly and that this relationship is working."
全体的に言えば,MattsonはFINSの読者に賛成していると言う。「多くの人々は間違いなくCEOの子息のために仕事をするよりも家族のメンバーのために仕事をしたくないようだ。」と彼女は言う。双方の状況に於いて、明確な境界線と実績を測定しうる追跡システムが実施される必要がある。「あなたは6ヶ月のレビューを提案するかもしれない。」とMattsonは言う。「そうすれば,あなた は物事がスムースに進んでいることとこの関係が機能していることを検証することができる。」
What Would You Do?
Answer the question and see how you match up with the rest of the FINS community.
You've just been offered your dream job, but... you'll be reporting to the CEO's daughter.
Sign...or...Decline
You've just been offered your dream job, but... your brother/sister will be your new boss.
Sign...or...Decline
Write to Kelly Eggers
Sign
or Decline is a series of questions on FINS.com that ask what you
would do for your dream job. Since its launch late last year, over
100,000 answers have been received and compiled in our database.
Participate in Sign or Decline here.
あなたは何をするだろうか?
この質問に答え、そしてFINSの残りの人々とどのように合致しているのかを見ろ。
あなたはあなたの理想の仕事をまさに提供してきたが,しかし....あなたはCEOの娘に報告している。
イエスもしくはノー
あなたはあなたの理想の仕事をまさに提供してきたが,しかし....あなたの兄弟姉妹があなたの新しいボスだ。
イエスもしくはノー
Kelly Eggersに書け。
イエスもしくはノーはFINS.comの一連の質問で,あなたが理想の仕事の為に何をするのかを尋ねている。昨年末に開始して以来、10万以上の回答が我々のデータベースに受け入れられ蓄積されてきている。ここのイエスもしくはノーに参加しよう。
アメリカにはこうした家族企業の課題があるのでこの記事を取り上げてみた。なるほど。そう言うものかもしれない。今日はこれまで。