2012年05月26日
アルカイダの飛行機爆破の失敗2
昨日は久しぶりに元ソニーの副社長の桐原さんと会食をした。何と元三菱商事で今はサムソンの吉村さんと友人だと言うので、びっくりした。彼とは今日偶然に会食をすることになっている。世間は狭い。桐原さんとはグローバル人材の話をすることができた。と言うよりかは私のプログラムの最大のメッセージである「縦割り社会を横串で通す研修チーム編成」が受けた。日本社会は縦割りなので、こうした横串のチームを一生涯維持することによって、会社の活性化を図ることができる。だから、第一期生、第二期生と言う具合に切磋琢磨して、会社の将来を支える。その第1年度だけ私が指導する。そうした話をした。さて、今日も昨日の続きだ。
When AQAP leaders tapped the informant for the latest assignment, the former agency official said, CIA and Saudi counterparts assembled plans to use him to recover the device. The breakup of the bomb plot was followed by an airstrike Sunday that killed a senior militant in Yemen, Fahd al-Quso. He was implicated in the 2000 bombing of the USS Cole, which killed 17 U.S sailors.
AQAPの指導者達は最新のアサイメントで、この密告者を選んだ時に、元諜報機関の役人が言ったが、CIAとサウジアラビアの相方は機器を回収する為に彼を利用する計画をまとめた。イエメンのFahd al-Qusoで一人の上級の過激派を殺害した日曜日の空爆の後に爆弾計画の破局は続いた。彼は17人のアメリカの兵士を殺害した2000年の米艦コール襲撃事件が関係していると見なしていた。
When AQAP leaders tapped the informant for the latest assignment, the former agency official said, CIA and Saudi counterparts assembled plans to use him to recover the device. The breakup of the bomb plot was followed by an airstrike Sunday that killed a senior militant in Yemen, Fahd al-Quso. He was implicated in the 2000 bombing of the USS Cole, which killed 17 U.S sailors.
AQAPの指導者達は最新のアサイメントで、この密告者を選んだ時に、元諜報機関の役人が言ったが、CIAとサウジアラビアの相方は機器を回収する為に彼を利用する計画をまとめた。イエメンのFahd al-Qusoで一人の上級の過激派を殺害した日曜日の空爆の後に爆弾計画の破局は続いた。彼は17人のアメリカの兵士を殺害した2000年の米艦コール襲撃事件が関係していると見なしていた。
<米艦コール襲撃事件:2000年10月12日に発生したアメリカ海軍のアーレイ・バーク級ミサイル駆逐艦コール(USS Cole, DDG-67)に対する自爆攻撃
Concerns of security, leaks Rep. Adam B. Schiff (D-Calif.), a member of the House Permanent Select Committee on Intelligence, said the Department of Homeland Security and the FBI are investigating whether changes need to be made at domestic airports or whether protections abroad need to be improved. “I’m not at all confident about our ability to stop weapons like this,” said Schiff, adding that the security of U.S.-bound planes was of particular concern.
下院情報特別委員会のAdam B. Schiff議員(民主党カリフォリニア)は安全保障への懸念を漏らして、国土安全保障省とFBIは変更が国内の飛行場になされる必要があるかどうか、もしくは海外での予防が改善される必要があるかどうか調査していると言った。「私はこのような武器を阻止する為の我々の能力について全く自信がない。」とSchiffは言って、アメリカ行きの飛行機には特に懸念される事を付け加えた。
Also Wednesday, U.S. officials said Director of National Intelligence James R. Clapper Jr. had ordered a review of leaks across all 16 agencies in the intelligence community to search for sources of information regarding the airline bomb plot. Rep. Mike Rogers (R-Mich.), chairman of the House intelligence committee, said on Fox News that additional intelligence “opportunities were lost” in Yemen because of the flow of leaks.
また、水曜日にアメリカの役人は国家情報の理事であるJames R. Clapper Jr. は飛行機爆弾計画に関して情報源を捜査する為に諜報組織のすべての16の機関にまたがって漏洩の査察を命令した。Mike Rogers議員(共和党ーミシガン)は下院情報委員会の議長だが、FOXニュースで、情報が遺漏した為にイエメンで追加の情報入手の「機会が失われた」と言った。
A U.S. official briefed on the case said the Saudi informant in Yemen may have been pulled out of the country prematurely because of concern about public disclosures about the plot. The informant, even after receiving the bomb, was awaiting further instructions, which meant that he was in position to continue providing intelligence for some time, the official said.
アメリカの役人はこの事件を要約して、この計画が公に発覚してしまう懸念があったので、イエメンにいるサウジアラビアの情報提供者は時期を早めてこの国から引き上げさせてしまったのかも知れないと言った。この情報提供者はこの爆弾を受け取った後でさえ、更なる指示を待っていて、彼はしばらくの間、情報を提供し続ける立場にあった事を意味するとこの役人は言った。
The foiling of the plot revealed the closeness of the U.S.-Saudi partnership in the fight against AQAP. And it showcased the ability of the Saudis to infiltrate an adversary that is as determined to attack the kingdom as it is the United States. Saudis’ integral role Saudi Arabia’s chief counterterrorism official survived a 2009 AQAP assassination attempt. The group also launched several unsuccessful operations against key Saudi installations, sending Saudi operatives based in Yemen back across the border to strike at their homeland, according to Saudi and American analysts.
この計画の阻止はAQAPに対する戦いでアメリカーサウジアラビアのパトナーシップが親密である事を暴露した。そして、このことはアメリカ合衆国同様にこの王国を攻撃すると決めている敵に潜入するサウジアラビア人の能力をはっきりと示した。サウジアラビアのテロ対策責任者が2009年のAQAPによる暗殺計画を生き延びたのはこのサウジアラビア情報提供者の重要な役割だった。サウジとアメリカのアナリスト達によれば、このグループはまた主要なサウジの軍事施設に対して幾つかの作戦行動を着手したが失敗したが、それは彼らの祖国で攻撃を開始する為に国境を越えてイエメンにいるサウジアラビアの工作員を呼び戻したからだった。
“The Saudis have an ability to operate well against the network, and that’s why they are so critical to this and so deeply involved in these kinds of operations,” said Juan Zarate, who was a counterterrorism official in the George W. Bush administration and is now a senior adviser at the Center for Strategic and International Studies. The Yemeni group is in some respects an outgrowth of Saudi Arabia’s internal campaign against al-Qaeda that began in earnest in 2003, after deadly bombings in the capital, Riyadh, that targeted compounds used by Western expatriates. A harsh crackdown followed, and the rout of al-Qaeda forced a number of operatives across the border into Yemen.
「このサウジアラビア人はこのネットワークに対して上首尾に軍事行動をする能力を持っていて、彼らはこうした事に対して極めて重要で、そしてこうした類いの軍事行動に深く関わった理由だ。」とJuan Zarateは言ったが、彼女はGeorge W. Bush政権に於いてテロ対策の役人で、現在は戦略並びに情報研究センターの上級顧問をしている。イエメン人のグループは、幾つかの点で、アルカイダに対するサウジアラビアの内部軍事作戦の副産物で、この軍事行動はアルカイダが西側の海外居住者によって利用された居住地を目標として首都リヤドをひどく爆撃した後で、2003年に本格的に始まった。厳しい取り締まりが続いたので、アルカイダの敗走がイエメンの国境にまたがった多くの工作員をイエメンに行く事を余儀なくされた。
明日ももう少し続く。まるで映画みたいだね。