2012年09月01日
クリントンのラオス訪問
ベトナム戦争で、アメリカ合衆国は9年間の軍事行動で、ラオスのこの地方に跨がってほぼ2億6千万トンのクラスター爆弾を投下し、北ベトナムの補給路と基地を破壊した。クリントンはぶら下がっているクラスター爆弾とか爆発していなかった爆弾によって吹き飛ばされた足のために村民によって作られた粗末な木で出来た義足を通って歩いた。ASEAN諸国にこの地域のアメリカの関心はただ単に安全保障だけでなく経済にもあることを納得させることの意図がとりわけあった。これはワシントンポストの記事だ。
Clinton, in historic visit to Laos, touches on toll of Vietnam War
クリントンはラオスに歴史的な訪問をして、ベトナム戦争の犠牲者に触れている。

Clinton makes historic visit to Laos: Hillary Rodham Clinton became the first U.S. secretary of state to visit Laos in more than five decades.
クリントンはラオスに歴史的な訪問をしてる。:Hillary Rodham Clintonは50年以上の間で、ラオスを訪問した最初のアメリカの国務長官になった。
By Stephanie McCrummen
July 12 2012
VIENTIANE, Laos — Secretary of State Hillary Rodham Clinton on Wednesday became the first high-ranking U.S. official to visit Laos since the Vietnam War era, when the United States dropped some 260 million cluster bombs across the countryside in a nine-year campaign to crush North Vietnamese supply lines and bases.
ビエンチャン ラオスー 水曜日に国務長官のHillary Rodham Clintonはベトなく戦争以来、ラオスを訪問した最初のアメリカの高官になった。そのときアメリカ合衆国は9年間の軍事行動で、この地方に跨がってほぼ2億6千万トンのクラスター爆弾を投下し、北ベトナムの補給路と基地を破壊した。
Clinton met with Laotian Prime Minister Thongsing Thammavong and other officials for talks that centered mostly on addressing the lingering effects of that war — including a sense of mutual estrangement — and then toured a small museum devoted to its human toll.
クリントンはラオスの首相Thongsing Thammavongと他の役人達と会い、その戦争にいつまでも残る影響に取り組むことに多くの時間を集中した話し合いを行った。ー 相互の仲違いの認識も含めて。ー そして犠牲者達に捧げられた小さな博物館を訪れた。
In the sweltering afternoon, Clinton walked through an exhibit of dangling cluster bombs and crude wooden artificial legs made by villagers whose limbs had been blown off by unexploded ordnance, the legacy of a war that Clinton had protested as a college student in the 1960s. Then she met Phongsavath Souliyalat, who had been blinded by and lost both hands to a cluster bomb. He told her he hoped governments would ban the weapon.
うだるように暑い午後に、クリントンはぶら下がっているクラスター爆弾とか爆発していなかった爆弾によって吹き飛ばされた足のために村民によって作られた粗末な木で出来た義足を通って歩いた。これらはクリントンが1960年代に大学生の時に抗議行動をした戦争の遺物だ。それから、彼女はクラスター爆弾で、メクラになり、両手を失ったPhongsavath Souliyalatに会った。彼は各国の政府がこの武器を禁止する事を願うと彼女に語った。
“We have to do more,” Clinton responded. “That’s one of the reasons I wanted to come here today, so that we can tell more people about the work that we should be doing together.” The stop in Vientiane, Laos’s capital, was a brief but symbolically significant part of a longer trip that has also taken Clinton to Mongolia, Vietnam and, later Wednesday, to the Cambodian capital, Phnom Penh, where she was expected to attend Thursday’s regional meeting of the ASEAN group of 10 Southeast Asian nations.
「我々はもっとしなければならない。」とクリントンは応えた。「そのことは私が今日ここに来たかった理由の1つだ。だから我々が一緒にするべき仕事について多くの人たちに話すことが出来る。」ラオスの首都ビエンチャンでの滞在は短かったが、象徴的な意味に於いて、長い旅程の重要な部分であり、また、クリントンをMongolia、Vietnamそしてそのあとの水曜日にカンボジアの首都プノンペンに予定していた。そこで、彼女は10ヶ国の東南アジア諸国のASEANグループの木曜日の地域会議に出席する事が予定されていた。
The trip is intended to underline the Obama administration’s much-promoted strategic pivot toward Asia, and more particularly to convince ASEAN nations that U.S. interests in the region are not just security-based, but economic as well. Clinton is unveiling a range of economic initiatives and private-sector business deals during the trip.
この旅程はオバマ政権のアジアに向けてのより促進された戦略的な軸足を強調する為に意図された。そしてASEAN諸国にこの地域のアメリカの関心はただ単に安全保障だけでなく経済にもあることを納得させることの意図がとりわけあった。クリントンはこの旅程で一連の経済の構想と民間部門のビジネス取引を公表している。
今日はこれまで。
Clinton, in historic visit to Laos, touches on toll of Vietnam War
クリントンはラオスに歴史的な訪問をして、ベトナム戦争の犠牲者に触れている。

Clinton makes historic visit to Laos: Hillary Rodham Clinton became the first U.S. secretary of state to visit Laos in more than five decades.
クリントンはラオスに歴史的な訪問をしてる。:Hillary Rodham Clintonは50年以上の間で、ラオスを訪問した最初のアメリカの国務長官になった。
By Stephanie McCrummen
July 12 2012
VIENTIANE, Laos — Secretary of State Hillary Rodham Clinton on Wednesday became the first high-ranking U.S. official to visit Laos since the Vietnam War era, when the United States dropped some 260 million cluster bombs across the countryside in a nine-year campaign to crush North Vietnamese supply lines and bases.
ビエンチャン ラオスー 水曜日に国務長官のHillary Rodham Clintonはベトなく戦争以来、ラオスを訪問した最初のアメリカの高官になった。そのときアメリカ合衆国は9年間の軍事行動で、この地方に跨がってほぼ2億6千万トンのクラスター爆弾を投下し、北ベトナムの補給路と基地を破壊した。
Clinton met with Laotian Prime Minister Thongsing Thammavong and other officials for talks that centered mostly on addressing the lingering effects of that war — including a sense of mutual estrangement — and then toured a small museum devoted to its human toll.
クリントンはラオスの首相Thongsing Thammavongと他の役人達と会い、その戦争にいつまでも残る影響に取り組むことに多くの時間を集中した話し合いを行った。ー 相互の仲違いの認識も含めて。ー そして犠牲者達に捧げられた小さな博物館を訪れた。
In the sweltering afternoon, Clinton walked through an exhibit of dangling cluster bombs and crude wooden artificial legs made by villagers whose limbs had been blown off by unexploded ordnance, the legacy of a war that Clinton had protested as a college student in the 1960s. Then she met Phongsavath Souliyalat, who had been blinded by and lost both hands to a cluster bomb. He told her he hoped governments would ban the weapon.
うだるように暑い午後に、クリントンはぶら下がっているクラスター爆弾とか爆発していなかった爆弾によって吹き飛ばされた足のために村民によって作られた粗末な木で出来た義足を通って歩いた。これらはクリントンが1960年代に大学生の時に抗議行動をした戦争の遺物だ。それから、彼女はクラスター爆弾で、メクラになり、両手を失ったPhongsavath Souliyalatに会った。彼は各国の政府がこの武器を禁止する事を願うと彼女に語った。
“We have to do more,” Clinton responded. “That’s one of the reasons I wanted to come here today, so that we can tell more people about the work that we should be doing together.” The stop in Vientiane, Laos’s capital, was a brief but symbolically significant part of a longer trip that has also taken Clinton to Mongolia, Vietnam and, later Wednesday, to the Cambodian capital, Phnom Penh, where she was expected to attend Thursday’s regional meeting of the ASEAN group of 10 Southeast Asian nations.
「我々はもっとしなければならない。」とクリントンは応えた。「そのことは私が今日ここに来たかった理由の1つだ。だから我々が一緒にするべき仕事について多くの人たちに話すことが出来る。」ラオスの首都ビエンチャンでの滞在は短かったが、象徴的な意味に於いて、長い旅程の重要な部分であり、また、クリントンをMongolia、Vietnamそしてそのあとの水曜日にカンボジアの首都プノンペンに予定していた。そこで、彼女は10ヶ国の東南アジア諸国のASEANグループの木曜日の地域会議に出席する事が予定されていた。
The trip is intended to underline the Obama administration’s much-promoted strategic pivot toward Asia, and more particularly to convince ASEAN nations that U.S. interests in the region are not just security-based, but economic as well. Clinton is unveiling a range of economic initiatives and private-sector business deals during the trip.
この旅程はオバマ政権のアジアに向けてのより促進された戦略的な軸足を強調する為に意図された。そしてASEAN諸国にこの地域のアメリカの関心はただ単に安全保障だけでなく経済にもあることを納得させることの意図がとりわけあった。クリントンはこの旅程で一連の経済の構想と民間部門のビジネス取引を公表している。
今日はこれまで。