2013年12月29日
日本はTPPへの参加に向けて農業や健康医療、金融の自由化を進めることができるのだろうか。
これはエコノミストだ。
Japan and the Trans-Pacific Partnership
Sacred cows, rice and the rest of them
Oct 9th 2013, 5:29 by T.B. | TOKYO
おびえて
FARMING types are fond of earthy metaphors, and Toshio Yamada, a Japanese lawmaker who champions the agriculture industry in parliament, does not disappoint. That Japan would consider lowering or eliminating import tariffs on some of the five “sacred” farm products, he said this week, was unacceptable. It was as if the country were dropping its knickers, he added, before it was even asked.
農業の人たち
下品な比喩
champion:擁護する
期待を裏切る
下半身を裸にする
農業の人達は下品な比喩が好きだ。Toshio Yamadaは農業を支援している議員だが、5つの「神聖な」農産物の関税引き下げには譲歩しないと言っていて、彼は加えて、言われもしないのにズボンを脱ぐようなものだと言った。
The special five are rice, wheat, beef and poultry, dairy products and sugar. The prime minister, Shinzo Abe, said in March that this group would continue to be protected in “sanctuaries” even though Japan plans to sign up to the Trans-Pacific Partnership (TPP), a regional free-trade agreement currently under negotiation. But on October 6th, Koya Nishikawa, the chairman of the committee that Mr Abe’s Liberal Democratic Party (LDP) has established to negotiate the TPP, said that tariffs could in fact be eliminated on some of the five. He was speaking in Bali, where APEC and other meetings were taking place. Other senior figures, including Akira Amari, the economy minister, and Shigeru Ishiba, the LDP’s secretary-general of the LDP, broadly echoed his words.
鶏肉
概ね賛成の意見を表明した
特別な5項目とは米、小麦、牛肉、鶏肉、乳製品と砂糖だ。安倍晋三はこの3月に日本がTPPに署名する計画だとは言ってもこのグループは聖域を守り続けるだろうと言った。しかしながら、10月6日にこの交渉している委員会の議長であるKoya Nishikawaはこの5つの幾つかは実際には関税を廃止しうると言った。他の自民党の重鎮達は彼の言葉を支持した。
That Japan is being so obliging to its international partners, so soon, is extremely welcome news. It joined the 18th round of talks on the TPP in July. Its membership is a crucial part of “Abenomics”, a three-part plan of Mr Abe’s to revive the economy. The idea is to use trade liberalisation as a way to reform important sectors of domestic industry, such as agriculture, health care and finance. But opposition to it is also strong. Ever since Mr Abe announced that Japan would join, in March, farmers have been howling at the possible damage to their livelihoods. Overseas Japan has been regarded as one of the chief obstacles to reaching a speedy and ambitious agreement. But now that its negotiators are dropping their insistence on protecting the bulk of agricultural products (those five sacreds include 586 products within tariff classifications), other countries may find it easier to abandon their own “sensitivities”.
そんなに早く
よみがえらせる
に向かって吠える
主張/要求
日本がこんなに早く国際的なパートナー達の要求を聞き入れようとしていることは極めて歓迎されるニュースだ。日本はこの7月に18回目の話し合いに参加した。これに参画することはアベノミックスの重要な部分だ。この考えは貿易の自由化を利用して、農業、健康医療、金融のような国内の産業の重要な部門を改革することだ。「在外日本」(対外国に対応する日本の姿勢)は迅速かつ意欲的な合意に達する為の主要な障害の一つとして見なされてきた。それがいまや農産物の保護を緩和しようとして来ているので、他の諸国もかれらの保護政策を緩和するかもしれない。
29日日曜日。今日はこれまで。今日は「はたと」気がついたが12月22日が冬至で、これから毎日日が長くなって行くんだな。そう思うと気分が楽しくなる。春が一歩近づくと言うことだ。確かに2月が一番厳しい時期だが、スキー場の雪はもう緩んでくる。昨日は一日、研修の内容を検討していたが、今朝は朝はスケートで、午後は林先生と会うことになっている。それでも夕刻から夜は資料の作成が出来る。日一日とこの年末は時間が過ぎて行くがまだ7日間ある。ではまた明日。
Japan and the Trans-Pacific Partnership
Sacred cows, rice and the rest of them
Oct 9th 2013, 5:29 by T.B. | TOKYO
おびえて
FARMING types are fond of earthy metaphors, and Toshio Yamada, a Japanese lawmaker who champions the agriculture industry in parliament, does not disappoint. That Japan would consider lowering or eliminating import tariffs on some of the five “sacred” farm products, he said this week, was unacceptable. It was as if the country were dropping its knickers, he added, before it was even asked.
農業の人たち
下品な比喩
champion:擁護する
期待を裏切る
下半身を裸にする
農業の人達は下品な比喩が好きだ。Toshio Yamadaは農業を支援している議員だが、5つの「神聖な」農産物の関税引き下げには譲歩しないと言っていて、彼は加えて、言われもしないのにズボンを脱ぐようなものだと言った。
The special five are rice, wheat, beef and poultry, dairy products and sugar. The prime minister, Shinzo Abe, said in March that this group would continue to be protected in “sanctuaries” even though Japan plans to sign up to the Trans-Pacific Partnership (TPP), a regional free-trade agreement currently under negotiation. But on October 6th, Koya Nishikawa, the chairman of the committee that Mr Abe’s Liberal Democratic Party (LDP) has established to negotiate the TPP, said that tariffs could in fact be eliminated on some of the five. He was speaking in Bali, where APEC and other meetings were taking place. Other senior figures, including Akira Amari, the economy minister, and Shigeru Ishiba, the LDP’s secretary-general of the LDP, broadly echoed his words.
鶏肉
概ね賛成の意見を表明した
特別な5項目とは米、小麦、牛肉、鶏肉、乳製品と砂糖だ。安倍晋三はこの3月に日本がTPPに署名する計画だとは言ってもこのグループは聖域を守り続けるだろうと言った。しかしながら、10月6日にこの交渉している委員会の議長であるKoya Nishikawaはこの5つの幾つかは実際には関税を廃止しうると言った。他の自民党の重鎮達は彼の言葉を支持した。
That Japan is being so obliging to its international partners, so soon, is extremely welcome news. It joined the 18th round of talks on the TPP in July. Its membership is a crucial part of “Abenomics”, a three-part plan of Mr Abe’s to revive the economy. The idea is to use trade liberalisation as a way to reform important sectors of domestic industry, such as agriculture, health care and finance. But opposition to it is also strong. Ever since Mr Abe announced that Japan would join, in March, farmers have been howling at the possible damage to their livelihoods. Overseas Japan has been regarded as one of the chief obstacles to reaching a speedy and ambitious agreement. But now that its negotiators are dropping their insistence on protecting the bulk of agricultural products (those five sacreds include 586 products within tariff classifications), other countries may find it easier to abandon their own “sensitivities”.
そんなに早く
よみがえらせる
に向かって吠える
主張/要求
日本がこんなに早く国際的なパートナー達の要求を聞き入れようとしていることは極めて歓迎されるニュースだ。日本はこの7月に18回目の話し合いに参加した。これに参画することはアベノミックスの重要な部分だ。この考えは貿易の自由化を利用して、農業、健康医療、金融のような国内の産業の重要な部門を改革することだ。「在外日本」(対外国に対応する日本の姿勢)は迅速かつ意欲的な合意に達する為の主要な障害の一つとして見なされてきた。それがいまや農産物の保護を緩和しようとして来ているので、他の諸国もかれらの保護政策を緩和するかもしれない。
29日日曜日。今日はこれまで。今日は「はたと」気がついたが12月22日が冬至で、これから毎日日が長くなって行くんだな。そう思うと気分が楽しくなる。春が一歩近づくと言うことだ。確かに2月が一番厳しい時期だが、スキー場の雪はもう緩んでくる。昨日は一日、研修の内容を検討していたが、今朝は朝はスケートで、午後は林先生と会うことになっている。それでも夕刻から夜は資料の作成が出来る。日一日とこの年末は時間が過ぎて行くがまだ7日間ある。ではまた明日。