2014年02月26日
タカ派の首相安倍は戦争犯罪者を讃えている賛否両論の神社に参拝している。
Japan’s Hawkish PM Abe Visits Controversial Shrine That Honors War Criminals
By Hannah Beech Dec. 25, 2013
Controversial :賛否両論の
Japan's Prime Minister Shinzo Abe, second from left, is led by a Shinto priest as he visits Yasukuni Shrine in Tokyo on Dec. 26, 2013 He could only stay away for so long. On Dec. 26, Japan’s Prime Minister Shinzo Abe visited the controversial Yasukuni Shrine, where wartime criminals are honored. It was exactly a year after the conservative Prime Minister had taken office. Although the hawkish Abe had until today avoided visiting the religious site while Prime Minister, he had said that one of his regrets during his first stint as Japan’s leader (Sept. 2006 to Sept. ’07) was not personally paying his respects at Yasukuni. His arrival at the Shinto shrine, complete with a solemn morning suit, was broadcast live on Japanese TV.
stay away :近寄らない
pay respect at:参拝する
solemn morning suit:厳粛なモーニングスーツ
日本の総理大臣である安倍晋三は、戦争犯罪者が祭られている、日本の伝統的な靖国神社に参拝した。彼は長い間近寄ることも出来なかった。この保守的・右翼的な首相が職についてからちょうど1年が経過していた。今日までの首相の期間、強硬派の安倍はこの宗教的な場所への参拝を避けていたが、彼は2006年9月〜2007年9月までの一回目の任期の後悔の一つは、個人的に靖国神社に参拝しなかったことだったと言った。きっちりとしたモーニングスーツでのこの神社への彼の参拝は、日本のテレビで放送された。
Yasukuni honors the nation’s 2.5 million wartime dead, including those convicted of committing atrocities during imperial Japan’s march across Asia in the past century. A history museum located on the shrine’s leafy grounds downplays Japan’s brutal World War II record, labeling the Nanking Massacre, in which Japanese soldiers engaged in a weeks’-long slaughter in the former Chinese capital, a mere “incident,” among other revisionist claims.
atrocities:残虐
convicted:有罪判決を受けた
march:進撃、進軍
imperial:帝国の
downplays:過小評価する
brutal:残酷な、冷酷な
labeling:レッテルを貼る
Nanking Massacre:南京大虐殺
slaughter:大量殺戮
mere:単なる
incident:小さな事件
revisionist:歴史的な事件に対する修正論的な論者
靖国神社は、250万人の国家の戦時中の死者を祭っており、前世紀にアジアにまたがって日本帝国の進撃の間に、残虐行為を起こして有罪判決を受けた人々も含まれている。この神社の葉が生い茂った場所に位置している戦争博物館は、日本の残酷な第二次世界大戦の記録を過小評価しており、中国の以前の首都で、日本の兵士が数週間にわたり殺戮をした「南京大虐殺」を単なる「事件」だというラベルを貼っていると修正主義者達は批判している。
Since coming to power for the second time a year ago, Abe has proved a muscular and decisive leader ― a contrast to his less effectual first term. He has launched a fiscal-reform package dubbed Abenomics and has beefed up the country’s military profile, warning that Japan must contend with a rising and more assertive China.
effectual:効果的な
muscular:力強い
decisive:断固とした
dub:〜と呼ぶ
fiscal:財政の、財政政策
reform:改革
beef up:強化
assertive:強引な
contend:取り組む
安倍は1年前に2回目の権力の座に付いてから、効果的ではなかった最初の任期と比較して、彼は力強く断固としたリーダーだということを証明してきた。彼はアベノミクスと呼ばれる財政改革パッケージを打ち出しており、国の軍事的な見通しを強化し、日本は増大していて強引な中国に取り組まなければならないと警告している。
Earlier this month, Abe signed off on the largest defense-budget hike in nearly two decades, albeit a mere 2.2% increase in spending year on year. Some of the money will be used to bolster Japan’s defense of contentious islets in the East China Sea that Tokyo administers but to which Beijing also lays claim. Last month, the Chinese government announced the formation of an East China Sea Air-Defense-Identification Zone that encompassed those bits of rock, as well as other territory claimed by South Korea.
hike:引き上げ
defense-budget:国防費
year on year:前年比で
albeit:だけれども
bolster:だがね、支え
contentious:物議をかもす
islets:小さな島
contentious islets:尖閣諸島
lay claim to〜:〜に対する権利を主張する
Air-Defense-Identification Zone:航空防衛識別圏
encompass:取り囲む
今月初め、前年比で単に2.2%の増加だけれども、安倍はこの20年近くの中で最大の国防費引き上げを承認した。一部の金は、中国の東シナ海に位置する、東京管理し北京もまたそれに対して権利を主張する物議をかもしている小さな島の日本の防衛を支える為に使われるだろう。先月、中国政府はこれらの小さな岩を取り囲んだ東シナ海の航空防衛識別圏の設定を発表した。また韓国も他の部分で領空を主張している。
水曜日今日はこれまで。昨日は墓参りで静岡まで行って来た。本籍が静岡だが、静岡の身内はもう殆ど生きていなかった。今日は午後から夜まで台湾から友人が来て投資の話がある。忙しい一日だ。土曜日にはグローバルプログラムがあるので、その準備もある。ではまた明日。
By Hannah Beech Dec. 25, 2013
Controversial :賛否両論の
Japan's Prime Minister Shinzo Abe, second from left, is led by a Shinto priest as he visits Yasukuni Shrine in Tokyo on Dec. 26, 2013 He could only stay away for so long. On Dec. 26, Japan’s Prime Minister Shinzo Abe visited the controversial Yasukuni Shrine, where wartime criminals are honored. It was exactly a year after the conservative Prime Minister had taken office. Although the hawkish Abe had until today avoided visiting the religious site while Prime Minister, he had said that one of his regrets during his first stint as Japan’s leader (Sept. 2006 to Sept. ’07) was not personally paying his respects at Yasukuni. His arrival at the Shinto shrine, complete with a solemn morning suit, was broadcast live on Japanese TV.
stay away :近寄らない
pay respect at:参拝する
solemn morning suit:厳粛なモーニングスーツ
日本の総理大臣である安倍晋三は、戦争犯罪者が祭られている、日本の伝統的な靖国神社に参拝した。彼は長い間近寄ることも出来なかった。この保守的・右翼的な首相が職についてからちょうど1年が経過していた。今日までの首相の期間、強硬派の安倍はこの宗教的な場所への参拝を避けていたが、彼は2006年9月〜2007年9月までの一回目の任期の後悔の一つは、個人的に靖国神社に参拝しなかったことだったと言った。きっちりとしたモーニングスーツでのこの神社への彼の参拝は、日本のテレビで放送された。
Yasukuni honors the nation’s 2.5 million wartime dead, including those convicted of committing atrocities during imperial Japan’s march across Asia in the past century. A history museum located on the shrine’s leafy grounds downplays Japan’s brutal World War II record, labeling the Nanking Massacre, in which Japanese soldiers engaged in a weeks’-long slaughter in the former Chinese capital, a mere “incident,” among other revisionist claims.
atrocities:残虐
convicted:有罪判決を受けた
march:進撃、進軍
imperial:帝国の
downplays:過小評価する
brutal:残酷な、冷酷な
labeling:レッテルを貼る
Nanking Massacre:南京大虐殺
slaughter:大量殺戮
mere:単なる
incident:小さな事件
revisionist:歴史的な事件に対する修正論的な論者
靖国神社は、250万人の国家の戦時中の死者を祭っており、前世紀にアジアにまたがって日本帝国の進撃の間に、残虐行為を起こして有罪判決を受けた人々も含まれている。この神社の葉が生い茂った場所に位置している戦争博物館は、日本の残酷な第二次世界大戦の記録を過小評価しており、中国の以前の首都で、日本の兵士が数週間にわたり殺戮をした「南京大虐殺」を単なる「事件」だというラベルを貼っていると修正主義者達は批判している。
Since coming to power for the second time a year ago, Abe has proved a muscular and decisive leader ― a contrast to his less effectual first term. He has launched a fiscal-reform package dubbed Abenomics and has beefed up the country’s military profile, warning that Japan must contend with a rising and more assertive China.
effectual:効果的な
muscular:力強い
decisive:断固とした
dub:〜と呼ぶ
fiscal:財政の、財政政策
reform:改革
beef up:強化
assertive:強引な
contend:取り組む
安倍は1年前に2回目の権力の座に付いてから、効果的ではなかった最初の任期と比較して、彼は力強く断固としたリーダーだということを証明してきた。彼はアベノミクスと呼ばれる財政改革パッケージを打ち出しており、国の軍事的な見通しを強化し、日本は増大していて強引な中国に取り組まなければならないと警告している。
Earlier this month, Abe signed off on the largest defense-budget hike in nearly two decades, albeit a mere 2.2% increase in spending year on year. Some of the money will be used to bolster Japan’s defense of contentious islets in the East China Sea that Tokyo administers but to which Beijing also lays claim. Last month, the Chinese government announced the formation of an East China Sea Air-Defense-Identification Zone that encompassed those bits of rock, as well as other territory claimed by South Korea.
hike:引き上げ
defense-budget:国防費
year on year:前年比で
albeit:だけれども
bolster:だがね、支え
contentious:物議をかもす
islets:小さな島
contentious islets:尖閣諸島
lay claim to〜:〜に対する権利を主張する
Air-Defense-Identification Zone:航空防衛識別圏
encompass:取り囲む
今月初め、前年比で単に2.2%の増加だけれども、安倍はこの20年近くの中で最大の国防費引き上げを承認した。一部の金は、中国の東シナ海に位置する、東京管理し北京もまたそれに対して権利を主張する物議をかもしている小さな島の日本の防衛を支える為に使われるだろう。先月、中国政府はこれらの小さな岩を取り囲んだ東シナ海の航空防衛識別圏の設定を発表した。また韓国も他の部分で領空を主張している。
水曜日今日はこれまで。昨日は墓参りで静岡まで行って来た。本籍が静岡だが、静岡の身内はもう殆ど生きていなかった。今日は午後から夜まで台湾から友人が来て投資の話がある。忙しい一日だ。土曜日にはグローバルプログラムがあるので、その準備もある。ではまた明日。