2014年09月26日
ギリシアの市場への復帰 道楽息子 国債発行は1つの節目であるが、未だ道のりは長い。
これはエコノミストだ。
Greece’s return to the markets
The prodigal son
A bond issue is a milestone but there is still a long way to go
Apr 12th 2014 | From the print edition
ギリシアの市場への復帰
道楽息子
国債発行は1つの節目であるが、未だ道のりは長い。
THE journey has been an epic one, but Greece has reached, if not the destination, at least a waymark. The last time that its government raised long-term funds was in March 2010, just weeks before the markets lost confidence in Greece altogether, forcing its first bail-out. This week the Greek government returned to the markets, raising €3 billion ($4.1 billion) in five-year bonds at a yield of just under 5% in a heavily oversubscribed issue.
epic:壮大な
waymark:道標
altogether,:完全に
bail-out:緊急措置/救済
oversubscribed:募集枠を超えた
道のりは壮大なものであったが、ギリシアは、それが目的地でないなら少なくとも道標にはたどり着いた。その政府が前回長期資金を調達したのは2010年の3月であり、その市場がギリシアの信頼を完全に損ない、最初の救済措置を余儀なくさせたわずか数週間前のことだ。今週、ギリシア政府は市場に復帰し、5%以下の利回りの5年国債を募集枠を大きく超えて発行し、30億ユーロ(41億ドル)を調達した。
The amount might be small and the yield high compared with borrowing costs in other rescued countries, such as Portugal, whose five-year notes were trading at around 2.6%. But the notion of any bond issue at all still prompts eye-rubbing, given the depth of the Greek crisis. Six consecutive years of recession have seen the economy shrink by a quarter, prompting social and political turmoil that at its worst seemed quite likely to push Greece out of the euro zone. For most of the past four years a return to the markets on any terms seemed inconceivable, a view underscored by vaulting bond yields (see chart).
eye-rubbing:困って目頭を押さえる様子/目をこすること
turmoil:騒動/混乱
inconceivable:考えも及ばない/あり得ない
vaulting:飛躍する/飛び跳ねる
その量は小さく、ボルトガルのような他の救済国の借入コストと比べて利回りが高い。ポルトガルの5年手形は約2.6%で取引されている。しかし、とにかく国債発行という考えはギリシャ危機の深刻さを考えると未だ悩み・困難を伴うものだ。6年連続の不景気によって経済は1/4縮小してきており、社会的・政治的混乱を引き起こしていて、最悪、ユーロ圏からギリシアを追い出しそうに思われていた。過去4年間のほとんどの期間、どんな条件であっても市場への復帰はあり得ないと思われた。跳ね上がる国債利回りによって強調された見方だ。
Over this period Greece has been wholly reliant on help from euro-zone governments and the IMF to meet its financing needs. In May 2010 it received its first three-year bail-out, of €110 billion. The aim then was that it should start tapping the markets again as early as 2012. Instead within less than two years Greece required a second and even bigger bail-out, raising the total amount of funding from euro-zone lenders and the IMF to €246 billion by 2016, equivalent to 135% of last year’s GDP.
tap the market:市場を開発する
この期間を通じて、ギリシアは資金調達ニーズを満たすためにユーロ圏の政府およびIMFからの救済に頼りきりであった。2012年5月には1,100億ユーロにのぼる最初の3年救済措置を受けた。その狙いはギリシアが早ければ2012年にも再び市場を開き始めることであった。しかし、それどころか2年も経たないうちにギリシアは2回目のより大規模な救済措置を必要とした。ユーロ圏の首脳およびIMFからの資金調達の総量は2016年までに2,460億ユーロにのぼる。これは昨年のGDPの135%と同等だ。
The scale of the rescue effort was made necessary by the delay in recognising that Greece was bust and needed a debt restructuring; much of the early official lending was used to repay private creditors as the bonds they held matured. In early 2012 Greece did carry out such a restructuring, wiping out over €100 billion of government debt. Despite this relief, the crisis intensified. In two nail-bitingly close elections held in the summer of 2012, the country came close to a catastrophic “Grexit” from the single currency.
bust:破産した
debt restructuring:債務のリストラ
nail-bitingly:爪をかむような/ハラハラする
close election:僅差の選挙
Grexit:ギリシアのユーロ圏離脱を意味する造語(Greece+exit)
ギリシアが破綻しており債務リストラが必要とされているという認識をすることが遅れたことによって救済の取り組みの規模が必要とされた。初期の公的融資のほとんどは民間債権者に彼らが満期のまま持っていた債券として払い戻すために使われた。2012年始めに、ギリシアは1,000億ユーロを超える政府負債を償却するというリストラを実行した。この救済にもかかわらず危機は悪化した。2012年の夏に実施された2つのハラハラする僅差の選挙では、この国は単一通貨からの悲劇的な“Grexit”をしてしまいそうだった。
よじ上った山
ギリシャの10年国債金利
第一回救済措置
金曜日。今日はこれまで。昨日は久しぶりに昭和電工の齋藤さんと会食した。夜はJoseph Nyeのビデオを見た。彼のソフトパワーの考えだ。平易な文章だが、中身が難しい。今日の昼は日刊工業の甲斐さんとの会食がある。明日は楽しい日本語の海野塾だ。講師は高橋と大神で、大神はデビューだ。ではまた明日。
Greece’s return to the markets
The prodigal son
A bond issue is a milestone but there is still a long way to go
Apr 12th 2014 | From the print edition
ギリシアの市場への復帰
道楽息子
国債発行は1つの節目であるが、未だ道のりは長い。

THE journey has been an epic one, but Greece has reached, if not the destination, at least a waymark. The last time that its government raised long-term funds was in March 2010, just weeks before the markets lost confidence in Greece altogether, forcing its first bail-out. This week the Greek government returned to the markets, raising €3 billion ($4.1 billion) in five-year bonds at a yield of just under 5% in a heavily oversubscribed issue.
epic:壮大な
waymark:道標
altogether,:完全に
bail-out:緊急措置/救済
oversubscribed:募集枠を超えた
道のりは壮大なものであったが、ギリシアは、それが目的地でないなら少なくとも道標にはたどり着いた。その政府が前回長期資金を調達したのは2010年の3月であり、その市場がギリシアの信頼を完全に損ない、最初の救済措置を余儀なくさせたわずか数週間前のことだ。今週、ギリシア政府は市場に復帰し、5%以下の利回りの5年国債を募集枠を大きく超えて発行し、30億ユーロ(41億ドル)を調達した。
The amount might be small and the yield high compared with borrowing costs in other rescued countries, such as Portugal, whose five-year notes were trading at around 2.6%. But the notion of any bond issue at all still prompts eye-rubbing, given the depth of the Greek crisis. Six consecutive years of recession have seen the economy shrink by a quarter, prompting social and political turmoil that at its worst seemed quite likely to push Greece out of the euro zone. For most of the past four years a return to the markets on any terms seemed inconceivable, a view underscored by vaulting bond yields (see chart).
eye-rubbing:困って目頭を押さえる様子/目をこすること
turmoil:騒動/混乱
inconceivable:考えも及ばない/あり得ない
vaulting:飛躍する/飛び跳ねる
その量は小さく、ボルトガルのような他の救済国の借入コストと比べて利回りが高い。ポルトガルの5年手形は約2.6%で取引されている。しかし、とにかく国債発行という考えはギリシャ危機の深刻さを考えると未だ悩み・困難を伴うものだ。6年連続の不景気によって経済は1/4縮小してきており、社会的・政治的混乱を引き起こしていて、最悪、ユーロ圏からギリシアを追い出しそうに思われていた。過去4年間のほとんどの期間、どんな条件であっても市場への復帰はあり得ないと思われた。跳ね上がる国債利回りによって強調された見方だ。
Over this period Greece has been wholly reliant on help from euro-zone governments and the IMF to meet its financing needs. In May 2010 it received its first three-year bail-out, of €110 billion. The aim then was that it should start tapping the markets again as early as 2012. Instead within less than two years Greece required a second and even bigger bail-out, raising the total amount of funding from euro-zone lenders and the IMF to €246 billion by 2016, equivalent to 135% of last year’s GDP.
tap the market:市場を開発する
この期間を通じて、ギリシアは資金調達ニーズを満たすためにユーロ圏の政府およびIMFからの救済に頼りきりであった。2012年5月には1,100億ユーロにのぼる最初の3年救済措置を受けた。その狙いはギリシアが早ければ2012年にも再び市場を開き始めることであった。しかし、それどころか2年も経たないうちにギリシアは2回目のより大規模な救済措置を必要とした。ユーロ圏の首脳およびIMFからの資金調達の総量は2016年までに2,460億ユーロにのぼる。これは昨年のGDPの135%と同等だ。
The scale of the rescue effort was made necessary by the delay in recognising that Greece was bust and needed a debt restructuring; much of the early official lending was used to repay private creditors as the bonds they held matured. In early 2012 Greece did carry out such a restructuring, wiping out over €100 billion of government debt. Despite this relief, the crisis intensified. In two nail-bitingly close elections held in the summer of 2012, the country came close to a catastrophic “Grexit” from the single currency.
bust:破産した
debt restructuring:債務のリストラ
nail-bitingly:爪をかむような/ハラハラする
close election:僅差の選挙
Grexit:ギリシアのユーロ圏離脱を意味する造語(Greece+exit)
ギリシアが破綻しており債務リストラが必要とされているという認識をすることが遅れたことによって救済の取り組みの規模が必要とされた。初期の公的融資のほとんどは民間債権者に彼らが満期のまま持っていた債券として払い戻すために使われた。2012年始めに、ギリシアは1,000億ユーロを超える政府負債を償却するというリストラを実行した。この救済にもかかわらず危機は悪化した。2012年の夏に実施された2つのハラハラする僅差の選挙では、この国は単一通貨からの悲劇的な“Grexit”をしてしまいそうだった。

よじ上った山
ギリシャの10年国債金利
第一回救済措置
金曜日。今日はこれまで。昨日は久しぶりに昭和電工の齋藤さんと会食した。夜はJoseph Nyeのビデオを見た。彼のソフトパワーの考えだ。平易な文章だが、中身が難しい。今日の昼は日刊工業の甲斐さんとの会食がある。明日は楽しい日本語の海野塾だ。講師は高橋と大神で、大神はデビューだ。ではまた明日。