2015年01月27日

日本企業はグローバル市場で競えるのだろうか…?(3)

Take Kirin, for example. Seventy-three percent of Kirin’s sales come from Japan. The rest comes from Asia/Oceania and Brazil. It competes with the world’s largest beer company, AB InBev, whose sales are not only significantly larger than Kirin’s, but they are more evenly spread across the world. “To put things into perspective,” says Givens, “the beer market has become a truly global market over the past decade.” Ten years ago the top 10 global beer companies represented 34% of the world market. Today, they hold 74% market share. The global beer industry has consolidated, with local companies having been swallowed up by larger firms. Kirin is the 9th largest beer company in the world. Its beer sales, by volume, are 1/10th that of AB InBev’s. “Kirin is a small-fry in the global scale of things,” remarks Givens.

perspective:大局観/全体像
consolidate:合併する、統合する
be swallowed up:吸収合併される、飲み込まれる

キリンを例として取り上げてみよう。キリンの売上の73%は日本で生まれている。残りの売上はアジア/オセアニアとブラジルである。キリンは世界最大のビール企業AB InBevと戦っていて、その売上げはキリンよりも著しく大きいだけではなく、キリンよりも世界中に満遍なく広がっている。「物事を総体的に判断してみると」とGivensは言う。「ビール産業はまさに過去10年でグローバルマーケットとなった。」 10年前のグローバルでのトップ10のビール企業は世界の市場シェアの34%を占めていた。 今日ではそれらの企業が74%の市場シェアを持っている。グローバルでビール産業は統合が進んでおり、巨大企業によって地元地域のビール企業が吸収合併されてきている。キリンは世界のビール企業の中でも9番目の大きさだ。キリンのビールの売上は生産量ベースでAB InBevの10分の1である。「キリンはグローバル規模では小魚だ」とGivensは述べている。

AB InBev vs. Kirin (2011 Revenue)

Kirin vs. AB InBev

Kirin is under pressure to globalize. Its domestic market is shrinking as Japan’s population ages and will further shrink as the population declines. Kirin went on a spending spree buying foreign companies over the past five years to carry out their strategy to increase sales by 30%. But, according to Givens, that effort was poorly executed and came ‘too little, too late.’ Kirin’s current $10 billion market capitalization amounts to roughly what they spent on their acquisitions, so they probably overpaid for them. Kirin also bought less than a controlling interest in the companies they acquired in China, Singapore and the Philippines. “This strikes me as being the worst of both worlds,” says Givens.

spree:度がすぎる行為
controlling interest:支配的利権 (会社経営の実権を握るための 50%を超える株式の保有)
strike:驚かす

キリンはグローバル化のプレッシャーの下に晒されている。国内市場は日本の人口の高齢化で縮小し、人口の減少によって更に縮小していく。キリンは30%まで売上を増やすための戦略を実行するために、過去5年間で海外企業の買収に湯水のように散財してきた。しかし、Givensによれば、こうした努力は不十分であり「小さすぎたし遅すぎた」。キリンの最近の100億ドルもの時価総額はおおよそ彼らが買収に費やした額と等しく、つまり彼らはその買収のために多分、払いすぎた。またキリンは中国、シンガポールそしてフィリピンで買収した企業の支配的利権は獲得していなかった。「このことは地元地域と世界市場の一番悪いところをとるという印象を与えている。」とGivensは言う。

AB InBev on the other hand, has sales in every major region in both the developed and developing world. It sells beer as ‘global brands’ in the same way that Kraft sells cookies, candies and cheese.

一方でAB InBevは先進国と新興国の両方の全主要地域で売上を上げている。AB InBevはKraftがクッキーやキャンディー、そしてチーズを売る同じ方法で、ビールを「グローバルブランド」として販売している。

AB InBev is the product of two mergers − a large European Belgian-based company that first merged with a South American brewer. It, in turn, acquired Anheuser-Busch − the maker of Budweiser. Its management consists of Belgians, Dutch, Brazilians and Americans all mixed together. “Senior management is not exactly a United Nations − but comes close to it,” says Givens. He asks, “Could a Japanese company ever be part of such an arrangement?” That most Japanese companies would have difficulty with the idea, Givens believes, is symptomatic of the problem Japan faces as it attempts to globalize.

merger:合同
symptomatic of:示す

AB InBevは2社が合併した企業だ—初めて南米のビール醸造所を買収したベルギーに拠点を持つ巨大ヨーロッパ企業である。次にAB InBevはAnheuser-Busch—バドワイザーの製造元を買収した。AB InBevの経営陣たちはベルギー人、オランダ人、ブラジル人、そしてアメリカ人など全てかき混ざった構成となっている。「上級管理職たちは国際連合までとはいかない。しかしそれに近いものになっている」とGivensは言う。彼は「日本企業はこれまで一部でもこのような構成になったことがあっただろうか?」と彼は尋ねる。大半の日本企業は、このような考えを持つことに障害があるのかもしれない。Givensは、こうしたことがグローバル化を試みる時の日本企業が直面する問題を示していると考えている。

火曜日。今日はこれまで。昨日の昼は元三井物産の副社長の相原さんとの会食。あとは資料の整理をして、夕方から11時半まで小説を書いた。今日の昼はソニー生命の嶋岡専務だ。午後は歯医者。昨日と同様のパターンで、小説が書ける。ではまた明日。

swingby_blog at 08:32コメント(0)トラックバック(0) 

トラックバックURL

コメントする

名前:
URL:
  情報を記憶: 評価:  顔   星
 
 
 
プロフィール

swingby_blog

プロフィール

海野 恵一
1948年1月14日生

学歴:東京大学経済学部卒業

スウィングバイ株式会社
代表取締役社長

アクセンチュア株式会社代表取締役(2001-2002)
Swingby 最新イベント情報
海野塾のイベントはFacebookのTeamSwingbyを参照ください。 またスウィングバイは以下のところに引っ越しました。 スウィングバイ株式会社 〒108-0023 東京都港区芝浦4丁目2−22東京ベイビュウ803号 Tel: 080-9558-4352 Fax: 03-3452-6690 E-mail: clyde.unno@swingby.jp Facebook: https://www.facebook.com/clyde.unno 海野塾: https://www.facebook.com TeamSwingby
講演・メディア出演

最新記事
月別アーカイブ
Recent Comments
記事検索
ご訪問者数
  • 今日:
  • 累計:

   ご訪問ありがとうございます。


社長ブログ ブログランキングへ
メールマガジン登録
最新のセミナー情報を配信します。
登録はこちらのフォームから↓