2015年03月30日

より広範囲におよぶ外交政策の概要を詳しく述べるオバマ(5)

Asked in a news conference to describe his foreign-policy doctrine, he said, “You hit singles, you hit doubles; every once in a while we may be able to hit a home run.” But, the president added, the overriding objective is to avoid an error on the order of the Iraq war. 

doctrine:方針
every once in a while:時々 
overriding:他のすべてに優先する、主要な

記者会見でオバマ大統領が外交政策の方針について述べるように求められた際に、オバマは「1塁打、2塁打を打った。我々はたまにホームランを打つことがあるかもしれない。」と述べた。しかし、大統領は主要な目的はイラク戦争の打順でエラーを避けることだと付け加えた。

While Mr. Obama will most likely shun such colloquialisms at West Point, the baseball analogy is an apt summary of his philosophy. In other conversations, aides say, the president has used a saltier variation of the common-sense saying, “Don’t do stupid stuff.” 

shun:避ける
colloquialism:日常会話的な表現
analogy:比喩
apt:適切な
aide:補佐官
saltier:よし辛辣な、よりきわどい

オバマ大統領がWest Pontではこのような日常会話的な表現を避けるだろうが、この野球の例え話は彼の哲学の適切な要約である。補佐官が言うには、他の談話では「馬鹿げたくだらないことをするな」というような、より際どい違った日常的な言い方をしていた。

In Asia, however, Mr. Obama framed the debate over military intervention in a binary way that aides say does not reflect his views. They said he agreed with the ambassador to the United Nations, Samantha Power, who recently criticized those who say there are no options between doing nothing and putting boots on the ground. 

binary:複数の 

しかしながら、アジアではオバマ大統領は補佐官が言うところの、大統領の考えか反映されていない複数の手段で軍事干渉に対する論争を形作っていた。最近、何もしないか、軍隊を派遣するのかの、その真ん中の選択肢はないと言う人たちを批判した国連大使Samantha Powerに大統領は同意したと補佐官たちは言っていた。

“We believe there is an alternative approach,” Mr. Rhodes said. 

「我々は代わりとなる方法があると思っている」とRhodes氏は言っていた。

To offer more than competent crisis management, Mr. Obama will also promote initiatives, like a global climate change treaty, as well as the Iranian nuclear negotiations — long-shot diplomacy that could nevertheless be a legacy achievement for him. 

competent:十分な、有能な
long-shot diplomacy :大胆な外交

十分な危機管理以上のことを行うために、オバマ大統領は、やはり自分にとって歴史に残る実績となる可能性のある大胆な外交手腕ともいえる、気候変動条約やイラクの核兵器交渉のようなイニシアチブも推進するだろう。

Mr. Obama will also argue he showed firm leadership in marshaling support to resist Russia’s aggression toward Ukraine and in backing allies in territorial disputes with China. The president, Mr. Rhodes said, will draw a line from Russia to China, presenting the United States in both cases as the ultimate guarantor of an international order. 

resist:反対する 
aggression:侵略
marshal support:支持を取り付ける
draw a line:一線を画する/けじめをつける
guarantor:保証人

オバマ大統領はロシアのウクライナへの侵略に反対するための支持を取り付けたり、中国との領土紛争で同盟国を支援したりして、確固たるリーダーシップを示してきたと主張するだろう。Rhodes氏が言うには、オバマ大統領はロシアから中国までのけじめをつけ、国際秩序の絶対的な保証人として、この両方のケースでアメリカ合衆国の存在を示すつもりである。

Such coalition-building, however, does not have either the speed or satisfying clarity of military action. “It’s a long game,” Mr. Rhodes said. “It’s not one that solves the problem yesterday.”

coalition-building:協調体制の構築

しかしながら、このような協調体制の構築は、軍事行動のスピードでも納得のいく明確さでもない。「それは長いゲームだ」とRhode氏は言う。「それは、問題を昨日、解決するようなゲームではない。」

Correction: May 24, 2014 
An earlier version of a picture caption with this article misstated the date on which President Obama appeared with Chancellor Angela Merkel. It was May 2, not Friday.

以前のバージョンのこの記事の写真のタイトルは、オバマ大統領がメルケル首相と面会した日にちが間違っていた。正しくは金曜日ではなく、5月2日だ。

月曜日。今日はこれまで。昨日はいつもの通りで、スケートと英語の勉強。スケートは調子が良かった。夜は小説を書くことができた。今日も半日は小説が書けそうだ。ではまた明日。

swingby_blog at 08:42コメント(0)トラックバック(0) 

トラックバックURL

コメントする

名前:
URL:
  情報を記憶: 評価:  顔   星
 
 
 
プロフィール

swingby_blog

プロフィール

海野 恵一
1948年1月14日生

学歴:東京大学経済学部卒業

スウィングバイ株式会社
代表取締役社長

アクセンチュア株式会社代表取締役(2001-2002)
Swingby 最新イベント情報
海野塾のイベントはFacebookのTeamSwingbyを参照ください。 またスウィングバイは以下のところに引っ越しました。 スウィングバイ株式会社 〒108-0023 東京都港区芝浦4丁目2−22東京ベイビュウ803号 Tel: 080-9558-4352 Fax: 03-3452-6690 E-mail: clyde.unno@swingby.jp Facebook: https://www.facebook.com/clyde.unno 海野塾: https://www.facebook.com TeamSwingby
講演・メディア出演

最新記事
月別アーカイブ
Recent Comments
記事検索
ご訪問者数
  • 今日:
  • 累計:

   ご訪問ありがとうございます。


社長ブログ ブログランキングへ
メールマガジン登録
最新のセミナー情報を配信します。
登録はこちらのフォームから↓