2015年08月22日

マリキは政府の宗派構成を広げるよう急き立てられている。さもないと彼は孤立し打倒される羽目になる。(3) セルビア人とハプスブルグ家

The Americans’ effort to prop up Baghdad has been tempered with pleas, among others by John Kerry, the secretary of state, for Mr Maliki to unite with his political foes. The prime minister, whose party won 92 out of 328 parliamentary seats in April’s general election, more than any other, has survived two terms in office and is seeking a third. Despite having pursued the policies that have led to the current disaster by enraging the Sunni Arab minority and alienating the Kurds, Mr Maliki appears to think he can again form a government. The backing of Syria and Iran helps, and may even convince him that a Shia army can prevail on the field. But many of his fellow Shias in Iraq now want him to go, too. 

temper:抑える/和らげる
prop up:てこ入れする/支える 
plea:呼び掛け/嘆願 
among others:何よりも/とりわけ 
foe:敵 
enrage:激怒させる 

イラク政府にてこ入れしようとするアメリカの取り組みは、とりわけ、国務長官のジョン・ケリーがマリキ氏に彼の政敵とまとまるよう求める呼び掛けによって和らげられている。4月の総選挙で、その政党が328議席中、他のどの政党よりも多い92議席を獲得したマリキ首相は2期目の政権に留まれることとなり、3期目を狙っている。スンニ派のアラブ人少数派を激怒させ、クルド人を遠ざけることによって現在の惨事を引き起こしている政策を推し進めているにもかかわらず、マリキ氏は再び組閣をすることが出来ると思っているようだ。シリアとイランの後ろ盾により、マリキ氏はシーア派軍がこの戦いで勝てると確信さえしている可能性がある。しかし、イラクのシーア派の多くの同志は現在、彼に政権を去って欲しいと思ってもいる。 

On June 25th Mr Maliki blustered on television against proposals for a “salvation” cabinet including his opponents and neutral figures. He lashed out obliquely at the Kurds, with a veiled accusation that they had plotted with Sunni Arabs to divide Iraq. That may become a reality unless Mr Maliki bows to pressure at home and abroad, and offers his political foes at least some hope of a fair compromise. 

bluster:怒鳴り散らす 
salvation:救済/救出手段 
lash out:激しく非難する/暴言を吐く 
obliquely:遠回しに 
plot:企てる 
bow to:〜に従う 

6月25日、マリキ氏はテレビ上で、反対派や中立な者を含めた“救済”内閣を求める提案に対して怒鳴り散らした。彼は、クルド人がスンニ派アラブ人と共謀しイラクを分断しようと企てたと遠回しにクルド人を非難した。マリキ氏が国内と海外からの圧力に屈服し、少なくとも政敵に対してフェアな譲歩案の期待を示さなければ、それは現実のものとなるだろう。 

これはエコノミストだ。 

The Serbs and the Hapsburgs 
Jun 27th 2014, 9:54 
セルビア人とハプスブルグ家 

 
Archduke Franz Ferdinand and his wife leaving the town hall, a few moments before they were assassinated 
暗殺される直前、公会堂を後にするフランツ・フェルディナント大公と彼の妻 

On July 4th 1914 The Economist published this article in response to the assassination on June 28th of Archduke Franz Ferdinand 

1914年7月4日にエコノミストはフランツ・フェルディナント大公の6月28日の暗殺に答えてこの記事を発行した。

ON TUESDAY afternoon the Prime Minister moved: "That an humble Address be presented to his Majesty to express the indignation and deep concern with which this House has learned of the assassination of his Imperial and Royal Highness the Archduke Francis Ferdinand and of his Consort, and to pray his Majesty that he will he graciously pleased to express to his Imperial and Royal Majesty the Emperor of Austria and King of Hungary on the part of this House, his faithful Commons, their abhorrence of the crime and their profound sympathy with the Imperial and Royal Family and with the Governments and peoples of the Dual Monarchy."  

humble:謙遜した 
majesty:国王陛下 
indignation:憤り 
Imperial and Royal Highness:(帝国・王国の)皇太子殿下 
consort:(国王・女王の)配偶者 
pray:懇願する 
graciously:快く/寛大に 
faithful:誠実な/忠実な 
Commons:下院 
abhorrence:忌み嫌うこと/嫌悪 
profound:深い 
sympathy:同情/悔やみ・弔慰 
Dual Monarchy:二重帝国 

火曜日の午後、首相が次の動議を提出した。“国王殿下に対し、謹んで、当議会が皇太子殿下フランツ・フェルディナント大公と妃殿下の暗殺を知って、憤りと深い憂慮の意を表すと共に、忠実な下院である議会に代わりオーストリア帝国・ハンガリー王国の皇帝・国王陛下に対して、この度の嘆かわしい犯罪事件に対する嫌悪、皇室・王室および帝国政府・国民への深い弔慰を寛大な御心をもってお伝え下さることを懇願致します。”

To the tribute of indignation and sympathy expressed in eloquent terms by Mr Asquith and Mr Bonar Law there was universal assent in the House of Commons. It is a dastard act, and any society which applauds it deserves to perish. 

tribute:言葉 
eloquent:説得力のある/よく表している 
universal:全員に共通する 
assent:賛同 
dastard:卑劣な 
applaud:称賛する 
perish:滅びる 

下院では、アスキス氏、ボナー・ロー氏による説得力のある言葉で言い表された憤りと弔慰の辞に対し全会一致の賛同があった。それは卑劣な行為であり、それを称賛する如何なる社会も滅びるに値する。 

土曜日。今日はこれまで。確かに今回は難しい。昨日の昼は水素の宮澤さんとの会食で、今日は海野塾だ。ではまた明日。

swingby_blog at 06:54コメント(0)トラックバック(0) 

トラックバックURL

コメントする

名前:
URL:
  情報を記憶: 評価:  顔   星
 
 
 
プロフィール

swingby_blog

プロフィール

海野 恵一
1948年1月14日生

学歴:東京大学経済学部卒業

スウィングバイ株式会社
代表取締役社長

アクセンチュア株式会社代表取締役(2001-2002)
Swingby 最新イベント情報
海野塾のイベントはFacebookのTeamSwingbyを参照ください。 またスウィングバイは以下のところに引っ越しました。 スウィングバイ株式会社 〒108-0023 東京都港区芝浦4丁目2−22東京ベイビュウ803号 Tel: 080-9558-4352 Fax: 03-3452-6690 E-mail: clyde.unno@swingby.jp Facebook: https://www.facebook.com/clyde.unno 海野塾: https://www.facebook.com TeamSwingby
講演・メディア出演

最新記事
月別アーカイブ
Recent Comments
記事検索
ご訪問者数
  • 今日:
  • 累計:

   ご訪問ありがとうございます。


社長ブログ ブログランキングへ
メールマガジン登録
最新のセミナー情報を配信します。
登録はこちらのフォームから↓