2015年11月01日

中国はベトナムが権利を主張する海域から議論を呼んでいた石油掘削装置を移動する(3)

Last week Michael Fuchs, U.S. Deputy Assistant Secretary of State for Strategy and Multilateral Affairs, called on all states claiming a stake in the South China Sea “to clarify and agree to voluntarily freeze certain actions and activities that escalate disputes and cause instability.” 

stake:利害
voluntarily:自発的に
Deputy Assistant Secretary of State for Strategy and Multilateral Affairs:戦略・多国間問題担当国務次官補

先週、U.S. 戦略・多国間問題担当国務次官補のMichael Fuchsは、論争と不安定性を高める明らかな行動や活動を自発的に止めることを明確かつ同意するよう南シナ海における利害を主張するすべての国に要求した。

In response, Beijing accused the U.S. of unsolicited meddling. 

unsolicited:求められていない
meddling:干渉

それに応じて北京はアメリカの余計な干渉を非難した。

“We hope that countries outside the region can stay neutral, distinguish right from wrong and truly respect the joint efforts made by regional countries for peace and stability of the region,” said Hong Lei, China’s Foreign Ministry spokesperson, on Tuesday.

「我々はこの地域以外の国は中立性を保ち、正しいことと間違っていることを認識し、この地域の平和と安定のために地域の国々が行っている共通の努力を真に尊重することを望んでいる。」と中国外務省報道官のHong Leiが火曜日に述べた。


これはニューヨークタイムズだ。

Still at Odds With China
By THE EDITORIAL BOARD
JULY 12, 2014

未だに続く中国との不和

For more than a decade, the United States has been watching nervously to see how China would choose to wield its formidable and growing economic, political and military powers. The hope, as Robert Zoellick said in 2005 when he was a deputy secretary of state, was that Beijing would become a “responsible stakeholder” in the international system, working cooperatively to foster economic integration and the peaceful resolution of global tensions.

wield:振るう/使う
formidable:強力な
responsible stakeholder in the international system:世界のシステムの中で責任ある当事者
foster economic integration and the peaceful resolution of global tensions:経済統合と世界の緊張状態の平和的な解決策を生む

10年以上の間、アメリカは中国がどのようにその強力な増大する経済力、政治力、そして軍事力を使用することを選ぶかを理解しようと神経質に注視し続けている。2005年、当時国務次官だったRobert Zoellickが語ったように、世界のシステムの中で北京が「責任ある当事者」となり、経済統合と世界の緊張状態の平和的な解決策を発展させるために協力的に働くことが希望だった。

A more assertive China under President Xi Jinping, however, has emerged in the past year, raising doubts about its commitment to peaceful evolution and severely straining its relationship with the United States. High-level talks between Chinese and American officials in Beijing last week were minimally productive, but they left largely unresolved profound differences on major issues that, if not managed carefully, could have damaging consequences. 

assertive:強引な
in the past year:従来よりも
severely:厳しく
raising doubts about its commitment to peaceful evolution:平和的な進化へのコミットメントに関する疑問を高めている
strain:緊張させる
minimally:最小に
profound:重大な

しかしながら習近平国家主席の下で更に強引になった中国がここ数年で存在感を高め、平和的な進化に対する中国のコミットメントに関する疑念を持たせ、アメリカとの関係を著しく緊張させている。先週北京で行われた中国とアメリカ間のハイレベル会談は最小限の成果は出たが、慎重に取り扱わなければ有害な結果となりえる主要な問題に関して両者は未解決の重大な相違点を残した。

日曜日。今日はこれまで。昨日は海野塾があった。参加者が少人数だったので、議論が凝縮できた。来週は金沢で青年会議所の世界会議があるので、お休みするが、その一週間だけでないだけで、知識が劣化することが心配だ。この海野塾が現在の私の頭脳の一部になっているようだ。これが継続していないと、世界に向けての議論ができない。だからEdも万難を排して来ているのだろう。今日は村松の3回忌だ。昼から墓参りで、そのあと会食だ。3時から英語の勉強だ。ではまた明日。

swingby_blog at 09:17コメント(0)トラックバック(0) 

トラックバックURL

コメントする

名前:
URL:
  情報を記憶: 評価:  顔   星
 
 
 
プロフィール

swingby_blog

プロフィール

海野 恵一
1948年1月14日生

学歴:東京大学経済学部卒業

スウィングバイ株式会社
代表取締役社長

アクセンチュア株式会社代表取締役(2001-2002)
Swingby 最新イベント情報
海野塾のイベントはFacebookのTeamSwingbyを参照ください。 またスウィングバイは以下のところに引っ越しました。 スウィングバイ株式会社 〒108-0023 東京都港区芝浦4丁目2−22東京ベイビュウ803号 Tel: 080-9558-4352 Fax: 03-3452-6690 E-mail: clyde.unno@swingby.jp Facebook: https://www.facebook.com/clyde.unno 海野塾: https://www.facebook.com TeamSwingby
講演・メディア出演

最新記事
月別アーカイブ
Recent Comments
記事検索
ご訪問者数
  • 今日:
  • 累計:

   ご訪問ありがとうございます。


社長ブログ ブログランキングへ
メールマガジン登録
最新のセミナー情報を配信します。
登録はこちらのフォームから↓