2015年12月30日

ドイツの放送局が中国人のブロガーを解雇する。(2)

“He told us that he had been to see the Chinese ambassador and that we shouldn’t be so critical,” Ms. Su said in an interview. “That seemed very problematic issue for us.” 

problematic:解決の難しい

The Deutsche Welle spokesman, Dr. Hoffmann, said the German broadcaster was committed to a broad range of voices. He noted that Mr. Chang had been given the opportunity to write his rebuttals to Mr. Sieren’s articles. 

rebuttal:反論

 “It showed our willingness to have a broad dialogue,” Dr. Hoffmann said. “We have critical positions toward China and other positions too.” 

One Deutsche Welle contributor, who asked to remain anonymous for fear of reprisals for publicly criticizing the broadcaster, said that articles like Mr. Chang’s were increasingly rare on the Deutsche Welle website, while columnists like Mr. Sieren had become more prominent. 

reprisal:報復

Since the beginning of the year, according to internal Deutsche Welle statistics, Mr. Sieren has published over 80 commentaries. 

Mr. Sieren is a well-known media consultant in Beijing, who has published numerous books with titles such as “The China Shock,” “The China Code” and “The Concubine Economy.” He also wrote a sympathetic book on China with the former German chancellor Helmut Schmidt, who publishes the newspaper where Mr. Sieren used to work, Die Zeit. 

Mr. Sieren helps organize a German-China media summit along with Global Times, the English-language tabloid controlled by the state-run People’s Daily newspaper. His business partner runs a company in China, China Media Management, that has Deutsche Welle among its clients. 

The German broadcaster is not new to controversies about its Chinese-language services. In 2008, one of its editors wrote numerous flattering articles about the Communist Party until she was moved from the news to the business side of the company. In response to her reassignment, China’s Xinhua news service said that the “Nazi spirit has returned” to Germany. In 2011, Deutsche Welle fired four Chinese staff members who said they were fired because they had not been sufficiently critical of China. 

controversy:論争/議論
flattering:お世辞の /喜ばしい

Around that time, the German broadcaster added more voices critical of China, such as Ms. Su and the Beijing-based journalist Gao Yu. The 70-year-old Ms. Gao has been detained since May, after participating in an event in Beijing to commemorate the 1989 massacre. 

Liao Yiwu, a Chinese writer in exile in Berlin, said he worried that the case showed how even foreigners worry about how China will react to critical articles. Deutsche Welle is owned by the government, much like the British Broadcasting Corporation or the Voice of America, and has to balance journalistic issues with broader foreign-policy concerns. 

“I’m concerned that this is part of an overall trend in the world to play these issues down,” Mr. Liao said in an interview. “A lot of people have economic interests at stake, and they are worried.”

play down:軽視する
at stake:危機に瀕して/問題である

水曜日。今日はこれまで。昨日は小説の構想練りと大掃除でした。引越しをする自宅はいくら片付けても、荷物が出てくるようです。前の家と同じです。洗濯機は相変わらずダメですね。今日も一度修理します。今日は9時から2時の間に、粗大ごみの業者が取りに来ます。引き取り価格が高いようであれば、年明けに都に粗大ゴミを出します。午後遅くは英語の勉強です。小説は遅々としていますね。なかなか構想が出てきません。シナリオの途中から書きだそうと思っていますが、用意周到ですね。なんと今日は30日です。今年はあと1日しかありませんね。参ったなあ。ではまた明日。


swingby_blog at 07:35コメント(0)トラックバック(0) 

トラックバックURL

コメントする

名前:
URL:
  情報を記憶: 評価:  顔   星
 
 
 
プロフィール

swingby_blog

プロフィール

海野 恵一
1948年1月14日生

学歴:東京大学経済学部卒業

スウィングバイ株式会社
代表取締役社長

アクセンチュア株式会社代表取締役(2001-2002)
Swingby 最新イベント情報
海野塾のイベントはFacebookのTeamSwingbyを参照ください。 またスウィングバイは以下のところに引っ越しました。 スウィングバイ株式会社 〒108-0023 東京都港区芝浦4丁目2−22東京ベイビュウ803号 Tel: 080-9558-4352 Fax: 03-3452-6690 E-mail: clyde.unno@swingby.jp Facebook: https://www.facebook.com/clyde.unno 海野塾: https://www.facebook.com TeamSwingby
講演・メディア出演

最新記事
月別アーカイブ
Recent Comments
記事検索
ご訪問者数
  • 今日:
  • 累計:

   ご訪問ありがとうございます。


社長ブログ ブログランキングへ
メールマガジン登録
最新のセミナー情報を配信します。
登録はこちらのフォームから↓