2016年05月13日
アラブ連盟の問題は何か? かっては強かった組織の悲しい退潮
Snoozing while the region smoulders
All latest updates
What is the point of the Arab League?
The sad decline of a once-bold organisation
Apr 29th 2016 | Middle East and Africa
snooze:居眠りをする
smoulder:くすぶる
Arab League: 【組織】 アラブ連盟◆正式名「League of Arab States」の通称。アラブ諸国の政治連盟。2001での加盟国はエジプト、シリア、レバノン、ヨルダン、イラク、サウジアラビア、イエメン、PLO, アルジェリア、バーレーン、コモロ、クウェート、ジブチ、リビア、モーリタニア、モロッコ、オマーン、カタール、ソマリア、チュニジア、アラブ首長国連邦。
この地域が燻っているのに居眠りをしている
最新の情報
アラブ連盟の問題は何か?
かっては強かった組織の悲しい退潮
WITH Syria and Libya aflame, with Iran challenging the Gulf Arabs for mastery of the region and with America questioning its role as ultimate guarantor of stability, this ought to have been a time, one might have thought, for the Arab League to assert itself. Instead, the body appears to drift ever deeper into irrelevance. Its idea of renewal, it seems, is simply to replace its octogenarian secretary-general with a septuagenarian, an uninspiring transfer that is due to happen on July 1st.
aflame:炎上して
mastery of:の支配
guarantor:保証人
assert itself:自らの存在を主張する
irrelevance:不適切・無関係なこと
octogenarian:80歳代の人
septuagenarian:70歳代の人
uninspiring transfer:パッとしない異動
due to:する予定である。
Once, it promised to bind the various Arab countries together and forge a superstate, much as Bismarck did Germany or the Risorgimento did Italy. Founded in 1945 in Cairo when Egypt was an anti-imperial beacon, the Arab League helped make the careers of such 20th-century titans as Gamal Abdel Nasser and Houari Boumedienne. Many of the Arab League’s leaders rallied the masses against British and French colonial rule and dispatched their armies in successive waves against Israel. These days it can barely gather the energy to choose a new head. When, earlier this year, Egypt insisted on yet another retired foreign minister, Ahmed Aboul Gheit, other Arab states, led by Qatar, openly petitioned for an alternative. Better a candidate closer to the Arab mean age of 22, they reasoned, than an uncharismatic septuagenarian and a relic from the sclerotic Mubarak era cast aside within weeks of the Arab spring. None, however, was forthcoming, and Mr Gheit was elected unopposed.
superstate:superpower 超大国
Risorgimento: 18世紀末から1870年に至る、イタリアの統一と解放を目ざす運動。ナポリとピエモンテが運動の中心で、カブール・マッチーニ・ガリバルディらの指導の下に知識層と中産階級によって推進された。
beacon:指標となるもの・信号灯
titan:巨人
career:成功
Gamal Abdel Nasser : ガマル・アブダル・ナセル◆1950〜60代のエジプト指導者。エジプト共和国の初代大統領(1956-70)。スエズ運河を国営化。イスラエルとの戦争に敗れ退陣するが、民衆決起で再び政界に戻る。エジプトの欧米支配脱却をほぼ果たした。アスワン・ハイ・ダムを建築。第三世界のリーダの一人。
Houari Boumedienne: (23 August 1932 – 27 December 1978) (also known as Mohammed Ben Brahim Boukharouba) served as Algeria's Chairman of the Revolutionary Council from 19 June 1965 until 12 December 1976, and from then on as the fourth President of Algeria to his death on 27 December 1978.
rally:取り戻す
the masses:一般大衆
in successive waves:波あるごとに
barely:すぐに・途端に
petition:反対して嘆願する
yet another:さらにもう一人の
relic:遺物
sclerotic:動脈硬化した
mean age:平均年齢
cast aside:投げすてる
forthcoming:協力的にことを行う
Arab wrangling is nothing new. Critics have decried the gap between the rhetoric and the reality from the outset. The Arab League’s first battle, for Palestine in 1948, was an ill-co-ordinated rout. Successive attempts at uniting members and joining forces against Israel quickly unravelled. But now something seems rotten not just in the institution but the ideology it represents. “The league is obsolete,” says Khairallah Khairallah, a veteran Arab opinion-writer from Lebanon. “It was built to respond to the 1940s and we’re now in the 21st century. The idea of Arab nationalism is dead.”
wragling:論争
decry:強く非難する
from the outset:最初から
rethoric:美辞麗句
rout:大敗北
unravelled:解決される
Economically, the promise of an Arab free-trade zone never materialised. Less than 10% of the Arab world’s trade is between Arab states. Politically, Israel, its first rallying cry, no longer offers much glue. The boycott on the Zionist entity has more traction in Europe than in much of the Middle East, and some Arab states make it easier for Israelis to enter than Palestinians. Foreigners are seeping back militarily, too. America rules Iraq’s skies, non-Arab neighbours encroach on its turf and the Kurds all but rule themselves. To cap it all, Britain is set to reopen its first naval base east of Suez later this year, in Bahrain. At the Arab League’s last summit one leader lamented that their language was the only thing Arabs still had in common.
glue:団結力
allying cry: 《a 〜》〔人々に行動を起こさせるための〕スローガン、掛け声、ときの声
traction:牽引力
seep back:再び浸透する
encroach:侵食する
all but:したも同然である
To cap it all:挙げ句の果てに
lament:嘆き悲しむ
金曜日。今日はこれまで。アラブ連盟の結束がなくなってしまったようだ。アラブはもうまとまっていない。昔の面影がない。イスラエルに対して結束もしていない。イギリスもバーレーンに基地を作ろうとしている。アメリカもイラクの制空権でし放題だった。クルド人も自ら支配しているも同然だ。
昨日はオラクルの椎木さんと長谷川さんと会食した。椎木さんはこの5月でオラクルを退職されるようだ。午後は銀行に行った。今日は1日、本を書く日で、最後まで書いてしまえそうだ。10万字まではいかない。9万を少し超えるぐらいだろう。ただ今後の修正がたくさんある。ではまた明日。
All latest updates
What is the point of the Arab League?
The sad decline of a once-bold organisation
Apr 29th 2016 | Middle East and Africa
snooze:居眠りをする
smoulder:くすぶる
Arab League: 【組織】 アラブ連盟◆正式名「League of Arab States」の通称。アラブ諸国の政治連盟。2001での加盟国はエジプト、シリア、レバノン、ヨルダン、イラク、サウジアラビア、イエメン、PLO, アルジェリア、バーレーン、コモロ、クウェート、ジブチ、リビア、モーリタニア、モロッコ、オマーン、カタール、ソマリア、チュニジア、アラブ首長国連邦。
この地域が燻っているのに居眠りをしている
最新の情報
アラブ連盟の問題は何か?
かっては強かった組織の悲しい退潮
WITH Syria and Libya aflame, with Iran challenging the Gulf Arabs for mastery of the region and with America questioning its role as ultimate guarantor of stability, this ought to have been a time, one might have thought, for the Arab League to assert itself. Instead, the body appears to drift ever deeper into irrelevance. Its idea of renewal, it seems, is simply to replace its octogenarian secretary-general with a septuagenarian, an uninspiring transfer that is due to happen on July 1st.
aflame:炎上して
mastery of:の支配
guarantor:保証人
assert itself:自らの存在を主張する
irrelevance:不適切・無関係なこと
octogenarian:80歳代の人
septuagenarian:70歳代の人
uninspiring transfer:パッとしない異動
due to:する予定である。
Once, it promised to bind the various Arab countries together and forge a superstate, much as Bismarck did Germany or the Risorgimento did Italy. Founded in 1945 in Cairo when Egypt was an anti-imperial beacon, the Arab League helped make the careers of such 20th-century titans as Gamal Abdel Nasser and Houari Boumedienne. Many of the Arab League’s leaders rallied the masses against British and French colonial rule and dispatched their armies in successive waves against Israel. These days it can barely gather the energy to choose a new head. When, earlier this year, Egypt insisted on yet another retired foreign minister, Ahmed Aboul Gheit, other Arab states, led by Qatar, openly petitioned for an alternative. Better a candidate closer to the Arab mean age of 22, they reasoned, than an uncharismatic septuagenarian and a relic from the sclerotic Mubarak era cast aside within weeks of the Arab spring. None, however, was forthcoming, and Mr Gheit was elected unopposed.
superstate:superpower 超大国
Risorgimento: 18世紀末から1870年に至る、イタリアの統一と解放を目ざす運動。ナポリとピエモンテが運動の中心で、カブール・マッチーニ・ガリバルディらの指導の下に知識層と中産階級によって推進された。
beacon:指標となるもの・信号灯
titan:巨人
career:成功
Gamal Abdel Nasser : ガマル・アブダル・ナセル◆1950〜60代のエジプト指導者。エジプト共和国の初代大統領(1956-70)。スエズ運河を国営化。イスラエルとの戦争に敗れ退陣するが、民衆決起で再び政界に戻る。エジプトの欧米支配脱却をほぼ果たした。アスワン・ハイ・ダムを建築。第三世界のリーダの一人。
Houari Boumedienne: (23 August 1932 – 27 December 1978) (also known as Mohammed Ben Brahim Boukharouba) served as Algeria's Chairman of the Revolutionary Council from 19 June 1965 until 12 December 1976, and from then on as the fourth President of Algeria to his death on 27 December 1978.
rally:取り戻す
the masses:一般大衆
in successive waves:波あるごとに
barely:すぐに・途端に
petition:反対して嘆願する
yet another:さらにもう一人の
relic:遺物
sclerotic:動脈硬化した
mean age:平均年齢
cast aside:投げすてる
forthcoming:協力的にことを行う
Arab wrangling is nothing new. Critics have decried the gap between the rhetoric and the reality from the outset. The Arab League’s first battle, for Palestine in 1948, was an ill-co-ordinated rout. Successive attempts at uniting members and joining forces against Israel quickly unravelled. But now something seems rotten not just in the institution but the ideology it represents. “The league is obsolete,” says Khairallah Khairallah, a veteran Arab opinion-writer from Lebanon. “It was built to respond to the 1940s and we’re now in the 21st century. The idea of Arab nationalism is dead.”
wragling:論争
decry:強く非難する
from the outset:最初から
rethoric:美辞麗句
rout:大敗北
unravelled:解決される
Economically, the promise of an Arab free-trade zone never materialised. Less than 10% of the Arab world’s trade is between Arab states. Politically, Israel, its first rallying cry, no longer offers much glue. The boycott on the Zionist entity has more traction in Europe than in much of the Middle East, and some Arab states make it easier for Israelis to enter than Palestinians. Foreigners are seeping back militarily, too. America rules Iraq’s skies, non-Arab neighbours encroach on its turf and the Kurds all but rule themselves. To cap it all, Britain is set to reopen its first naval base east of Suez later this year, in Bahrain. At the Arab League’s last summit one leader lamented that their language was the only thing Arabs still had in common.
glue:団結力
allying cry: 《a 〜》〔人々に行動を起こさせるための〕スローガン、掛け声、ときの声
traction:牽引力
seep back:再び浸透する
encroach:侵食する
all but:したも同然である
To cap it all:挙げ句の果てに
lament:嘆き悲しむ
金曜日。今日はこれまで。アラブ連盟の結束がなくなってしまったようだ。アラブはもうまとまっていない。昔の面影がない。イスラエルに対して結束もしていない。イギリスもバーレーンに基地を作ろうとしている。アメリカもイラクの制空権でし放題だった。クルド人も自ら支配しているも同然だ。
昨日はオラクルの椎木さんと長谷川さんと会食した。椎木さんはこの5月でオラクルを退職されるようだ。午後は銀行に行った。今日は1日、本を書く日で、最後まで書いてしまえそうだ。10万字まではいかない。9万を少し超えるぐらいだろう。ただ今後の修正がたくさんある。ではまた明日。