2016年05月29日

今後の債務が破綻する そうでないにしても、本当の問題が中国に起こる時期が問題だ。(2) ドナルドトランプの勝利は共和党とアメリカにとって大惨事だ。

中国の金融システム
今後の債務が破綻する
そうでないにしても、本当の問題が中国に起こる時期が問題だ。(2)

That creates two risks. The first is higher-than-expected losses for the banks. Hungry for profits in a slowing economy, plenty of Chinese banks have mis-categorised risky loans as investments to dodge scrutiny and lessen capital requirements. These shadow loans were worth roughly 16% of standard loans in mid-2015, up from just 4% in 2012. The second risk is liquidity. The banks have become ever more reliant on “wealth management products”, whereby they pay higher rates for what are, in effect, short-term deposits and put them into longer-term assets. For years China restricted bank loans to less than 75% of their deposit base, ensuring that they had plenty of cash in reserve. Now the real level is nearing 100%, a threshold where a sudden shortage in funding—the classic precursor to banking crises—is well within the realm of possibility. Midsized banks have been the most active in expanding; they are the place to look for sudden trouble. 

dodge :するのを避ける
lessen:を減らす
wealth management product:理財商品。中国における高利回りの資産運用商品 
threshold:限界点
precursor:前兆

Pandamonium
The end to China’s debt build-up would not look exactly like past financial blow-ups. China’s shadow-banking system is big, but it has not spawned any products nearly as complex or international in reach as America’s bundles of subprime mortgages in 2008. Its relatively insulated financial system means that parallels with the 1997-98 Asian crisis, in which countries from Thailand to South Korea borrowed too much from abroad, are thin. Some worry that China will look like Japan in the 1990s, slowly grinding towards stagnation. But its financial system is more chaotic, with more pressure for capital outflows, than was Japan’s; a Chinese crisis is likely to be sharper and more sudden than Japan’s chronic malaise. 

Pandamonium:大混乱
spawned:引き起こす
insulated:隔離された
parallel類似点
thin:乏しい
grinding:軋み音を立てながら進む
chronic malaise:長期的な低迷

One thing is certain. The longer China delays a reckoning with its problems, the more severe the eventual consequences will be. For a start, it should plan for turmoil. Policy co-ordination was appalling during last year’s stockmarket crash; regulators must work out in advance who monitors what and prepare emergency responses. Rather than deploying both fiscal and monetary stimulus to keep growth above the official target of at least 6.5% this year (which is, in any event, unnecessarily fast), the government should save its firepower for a real calamity. The central bank should also put on ice its plans to internationalise the yuan; a premature opening of the capital account would lead only to big outflows and bigger trouble, when the financial system is already on shaky ground. 

co-ordination:連携・調整
appalling:ぞっとさせる
firepower:持てる力
calamity:惨事
on shaky ground:足元がぐらついて

Most important, China must start to curb the relentless rise of debt. The assumption that the government of Xi Jinping will keep bailing out its banks, borrowers and depositors is pervasive—and not just in China itself. It must tolerate more defaults, close failed companies and let growth sag. This will be tough, but it is too late for China to avoid pain. The task now is to avert something far worse. 

relentless:絶え間ない
pervasive:行き渡る
tolerate:黙認する
sag:下落

今のままの債務がどんどん増えていく状況は回避するべきだ。経済成長に腐心するよりも、今の経済の破綻をどう防ぐかを政府は関心を持ち、その準備をするべきだ。今のまま放置しておくと、その破綻は突然やってくるだろうし、その影響は甚だしく大きい。確かにその通りだろう。それでもって中国の経済が崩壊することはないが、世界の経済に与える影響は計り知れないものがある。確かに政府はそういう意識を持っているのだろうが、昨年の株価操作を見ている限り、政府の能力の限界を見極めていないようだ。

American politics
Trump’s triumph
Donald Trump’s victory is a disaster for Republicans and for America
May 7th 2016 | From the print edition

アメリカの政策
トランプの勝利
ドナルドトランプの勝利は共和党とアメリカにとって大惨事だ。

DURING its 160-year history, the Republican Party has abolished slavery, provided the votes in Congress to pass the Civil Rights Act and helped bring the cold war to a close. The next six months will not be so glorious. After Indiana’s primary, it is now clear that Republicans will be led into the presidential election by a candidate who said he would kill the families of terrorists, has encouraged violence by his supporters, has a weakness for wild conspiracy theories and subscribes to a set of protectionist and economically illiterate policies that are by turns fantastical and self-harming. 

glorious:輝かしい
primary:予備選挙
illiterate:無学の・無教養の
by turns:〔あることをするのに複数の人が〕順(番)に、代わる代わる
fantastical:非現実的な
self-harming:自傷行為

日曜日。今日はこれまで。トランプの能力を相当低く見ている。果たしてそうであろうか。彼の過去の言動とか行動をこの記者は調べたのだろうか。彼はここで言うほど酷くはない。この通りであれば、今まであれほど支持されることはない。

昨日は海野塾があった。懇親会もあった。そのあとは一時間ウォーキングをした。今日は午前中は水曜日の資料のレビューがある。資料がまだ、中途半端なので、来週は苦労しそうだ。40枚のスライドがあるから、5枚ぐらい減らせばまとめられるかもしれない。YouTubeが多すぎる。できれば今日は半日は本を書きたい。来週は書けないかもしれない。では又明日。

swingby_blog at 07:51コメント(0)トラックバック(0) 

トラックバックURL

コメントする

名前:
URL:
  情報を記憶: 評価:  顔   星
 
 
 
プロフィール

swingby_blog

プロフィール

海野 恵一
1948年1月14日生

学歴:東京大学経済学部卒業

スウィングバイ株式会社
代表取締役社長

アクセンチュア株式会社代表取締役(2001-2002)
Swingby 最新イベント情報
海野塾のイベントはFacebookのTeamSwingbyを参照ください。 またスウィングバイは以下のところに引っ越しました。 スウィングバイ株式会社 〒108-0023 東京都港区芝浦4丁目2−22東京ベイビュウ803号 Tel: 080-9558-4352 Fax: 03-3452-6690 E-mail: clyde.unno@swingby.jp Facebook: https://www.facebook.com/clyde.unno 海野塾: https://www.facebook.com TeamSwingby
講演・メディア出演

最新記事
月別アーカイブ
Recent Comments
記事検索
ご訪問者数
  • 今日:
  • 累計:

   ご訪問ありがとうございます。


社長ブログ ブログランキングへ
メールマガジン登録
最新のセミナー情報を配信します。
登録はこちらのフォームから↓