2016年05月31日
ドナルドトランプの勝利は共和党とアメリカにとって大惨事だ。(3) 救済者というよりも多大な災難だ。 中小企業家はドナルドトランプについて知っておかなければならないこと。
But that should be scant comfort, for even without a victory in November Mr Trump’s coronation as candidate will cause damage. There may be violence at the Republican convention in Cleveland, where Trump supporters and protesters are likely to clash. Voters will spend the next six months hearing over and over again that Hillary Clinton, his Democratic opponent, is a crook and a liar. Much of that will stick even if she wins, leaving those who believe it enraged and Mrs Clinton weakened. America’s allies will watch the polls fearfully: whether at the UN Security Council or at bilateral talks in Beijing, Mr Trump’s spectre will loom over every meeting between America and a foreign power between now and November 8th.
scant comfort:わずかな心地よさ
for even:ほんの〜でも
coronation:戴冠式
crook:いかさま師
enraged:ひどく腹をたてる
fearfully:恐る恐る
spectre:亡霊・不安材料
The Republican Party, always fractious, may actually fracture. Even if he loses, Mr Trump will have shown that there is a path to the nomination that runs via nativism and economic populism. Mountaineers know that the surest route to the summit is the one that has worked before. Some Republicans will say that Mr Trump’s message, shorn of its roughest edges, could deliver victory next time. Others will argue that he lost because he was not a true conservative. Without agreement on what went wrong, it will be hard to forge something new.
fractious:不安定な
fracture:亀裂
nativism:移民排斥主義
Mountaineer:登山家
shorn of:を奪われる・取り除く
roughest edge:ひどく険悪に見えるもの
forge something new:何か新しいものを築く
And then, of course, there is the possibility that he might just win. Mrs Clinton is not loathed by as many Americans as Mr Trump is, but the share who view her unfavourably is far higher than is usual for presidential nominees. Just as the killings in Paris in December energised Mr Trump’s campaign, a terrorist attack or other event that terrified Americans could tip the vote his way. The balance of probability is against, but none of this is impossible. That is why Mr Trump’s triumph has the makings of a tragedy for Republicans, for America and for the rest of the world.
loathed:大嫌いである
terrified:怯えさせた
tip:移し入れる
ヒラリーも嘘つきだというレッテルが貼られているので、評価がいまいちだが、トランプが当選したら大変なことになると言っている。しかしながら、その確率は高い。彼が大統領になった時の対応をアメリカだけでなく、日本の政治家も真剣に冠葉えておく必要がありそうだ。
Scourge, rather than saviour
All latest updates
What small-business owners should know about Donald Trump
As a businessman, his track record is mixed
May 11th 2016 | United States
Scourge:多大な災難・天罰
saviour:救済者
救済者というよりも多大な災難だ。
中小企業家はドナルドトランプについて知っておかなければならないこと。
ビジネスマンとして彼の実績は複雑だ。
“HE ALMOST bankrupted us,” says the retired owner of a construction business on the east coast. Thirty years ago he ran a small business, which was hired by Donald Trump to work on an 11-month project at his Taj Mahal casino in Atlantic City. It was the biggest contract, by far, that the business had ever had. The builders worked as they had never done before to complete the job on time. As soon as they finished, Mr Trump stopped paying. He owed around $200,000 of the total bill of some $700,000, a huge sum for a small company.
by far:はるかに・断然

What followed was a nearly year-long battle to extract the money they were owed. Lawyers advised the company that Mr Trump would procrastinate with expensive litigation, as he had done many times before. Other contractors related their experiences with the “Trump discount”, the billionaire’s habit of rarely paying the full sum he owed. As the “Trump discount” made the rounds in the industry, wily contractors quoted a higher price at the outset to avoid suffering any losses. Then, one day in 1988, the phone rang at 9.30am. A sweet-voiced “special assistant” of Mr Trump’s announced she had a cheque for the builders which, she claimed, had been lying on her desk for a year. “We only got paid because of Merv Griffin,” says the retired contractor. In a surprising swoop, Griffin, an entertainment-business tycoon, had bought the company that owned the Taj Mahal.
procrastinate:引伸ばす・手間取る
litigation:訴訟
make the rounds in:流布する
wily:狡猾な
at the outset:の最初に
swoop:急襲
Owners of small businesses are among Mr Trump’s most dedicated supporters. They believe his biggest selling point, relentlessly promoted by himself and his entourage, is his business acumen. He is a consummate dealmaker, they say, and has made heaps of money, maybe as much as $10 billion. They also like his proposal to slash the corporate income-tax rate from 35% to 15%. A poll earlier this year by Manta, an online directory for small businesses, found that 60% favoured Mr Trump as the Republican candidate, followed distantly by Ted Cruz, whom 16% rooted for. Among all candidates Mr Trump won 38% of the votes compared with 21% for Hillary Clinton, the Democratic front-runner.
entourage:取り巻き
business acumen:商才
consummate:完成させる
heaps of:多額の
火曜日。これもトランプの悪口の記事だ。30年前の話だが、彼は建設請負の支払いを全額支払うのを渋ったようだ。それでも、彼は中小企業の経営者から支援されている。資産は100億ドルもある。それと彼は法人税を35%から15%にするというのも人気の所以だ。
昨日は朝会があった。あとは本書きと研修資料の準備を行った。特に今回はビデオが多いので、そのチェックと差し替えが大変だ。今日も1日その作業がある。なかなか満足のできるビデオがない。Multi-culturismは日本人には馴染みがない。特にEUではIslamとの摩擦が大きい。ではまた明日。
scant comfort:わずかな心地よさ
for even:ほんの〜でも
coronation:戴冠式
crook:いかさま師
enraged:ひどく腹をたてる
fearfully:恐る恐る
spectre:亡霊・不安材料
The Republican Party, always fractious, may actually fracture. Even if he loses, Mr Trump will have shown that there is a path to the nomination that runs via nativism and economic populism. Mountaineers know that the surest route to the summit is the one that has worked before. Some Republicans will say that Mr Trump’s message, shorn of its roughest edges, could deliver victory next time. Others will argue that he lost because he was not a true conservative. Without agreement on what went wrong, it will be hard to forge something new.
fractious:不安定な
fracture:亀裂
nativism:移民排斥主義
Mountaineer:登山家
shorn of:を奪われる・取り除く
roughest edge:ひどく険悪に見えるもの
forge something new:何か新しいものを築く
And then, of course, there is the possibility that he might just win. Mrs Clinton is not loathed by as many Americans as Mr Trump is, but the share who view her unfavourably is far higher than is usual for presidential nominees. Just as the killings in Paris in December energised Mr Trump’s campaign, a terrorist attack or other event that terrified Americans could tip the vote his way. The balance of probability is against, but none of this is impossible. That is why Mr Trump’s triumph has the makings of a tragedy for Republicans, for America and for the rest of the world.
loathed:大嫌いである
terrified:怯えさせた
tip:移し入れる
ヒラリーも嘘つきだというレッテルが貼られているので、評価がいまいちだが、トランプが当選したら大変なことになると言っている。しかしながら、その確率は高い。彼が大統領になった時の対応をアメリカだけでなく、日本の政治家も真剣に冠葉えておく必要がありそうだ。
Scourge, rather than saviour
All latest updates
What small-business owners should know about Donald Trump
As a businessman, his track record is mixed
May 11th 2016 | United States
Scourge:多大な災難・天罰
saviour:救済者
救済者というよりも多大な災難だ。
中小企業家はドナルドトランプについて知っておかなければならないこと。
ビジネスマンとして彼の実績は複雑だ。
“HE ALMOST bankrupted us,” says the retired owner of a construction business on the east coast. Thirty years ago he ran a small business, which was hired by Donald Trump to work on an 11-month project at his Taj Mahal casino in Atlantic City. It was the biggest contract, by far, that the business had ever had. The builders worked as they had never done before to complete the job on time. As soon as they finished, Mr Trump stopped paying. He owed around $200,000 of the total bill of some $700,000, a huge sum for a small company.
by far:はるかに・断然

What followed was a nearly year-long battle to extract the money they were owed. Lawyers advised the company that Mr Trump would procrastinate with expensive litigation, as he had done many times before. Other contractors related their experiences with the “Trump discount”, the billionaire’s habit of rarely paying the full sum he owed. As the “Trump discount” made the rounds in the industry, wily contractors quoted a higher price at the outset to avoid suffering any losses. Then, one day in 1988, the phone rang at 9.30am. A sweet-voiced “special assistant” of Mr Trump’s announced she had a cheque for the builders which, she claimed, had been lying on her desk for a year. “We only got paid because of Merv Griffin,” says the retired contractor. In a surprising swoop, Griffin, an entertainment-business tycoon, had bought the company that owned the Taj Mahal.
procrastinate:引伸ばす・手間取る
litigation:訴訟
make the rounds in:流布する
wily:狡猾な
at the outset:の最初に
swoop:急襲
Owners of small businesses are among Mr Trump’s most dedicated supporters. They believe his biggest selling point, relentlessly promoted by himself and his entourage, is his business acumen. He is a consummate dealmaker, they say, and has made heaps of money, maybe as much as $10 billion. They also like his proposal to slash the corporate income-tax rate from 35% to 15%. A poll earlier this year by Manta, an online directory for small businesses, found that 60% favoured Mr Trump as the Republican candidate, followed distantly by Ted Cruz, whom 16% rooted for. Among all candidates Mr Trump won 38% of the votes compared with 21% for Hillary Clinton, the Democratic front-runner.
entourage:取り巻き
business acumen:商才
consummate:完成させる
heaps of:多額の
火曜日。これもトランプの悪口の記事だ。30年前の話だが、彼は建設請負の支払いを全額支払うのを渋ったようだ。それでも、彼は中小企業の経営者から支援されている。資産は100億ドルもある。それと彼は法人税を35%から15%にするというのも人気の所以だ。
昨日は朝会があった。あとは本書きと研修資料の準備を行った。特に今回はビデオが多いので、そのチェックと差し替えが大変だ。今日も1日その作業がある。なかなか満足のできるビデオがない。Multi-culturismは日本人には馴染みがない。特にEUではIslamとの摩擦が大きい。ではまた明日。