2017年01月14日

2017年に期待してはならないこと 市場が投資家をびっくりさせるかもしれないやり方

What not to expect in 2017
How the markets may take investors by surprise
Dec 24th 2016

2017年に期待してはならないこと
市場が投資家をびっくりさせるかもしれないやり方

IF 2016 was a year of shocks, what will the next 12 months bring? It is time for the annual tradition (dating all the way back to 2015) when this column tries to predict the surprises of the coming year. 

annual tradition:毎年恒例の伝統



By definition, a surprise is something the consensus does not expect. A regular survey of global fund managers by Bank of America Merrill Lynch (BAML) points to what most people believe. Following the election of Donald Trump, investors are expecting above-trend economic growth, higher inflation and stronger profits. They have invested heavily in equities and have a much lower-than-normal exposure to bonds. 

above-trend economic growth:経済成長率がトレンドを上回ること
equities:株式
lower-than-normal exposure to bonds:債権に対して損失を被るリスクが通常よりより少ないこと

So it is not too difficult to see how the first surprise might play out. Expectations for the effectiveness of Mr Trump’s fiscal policies are extraordinarily high. But it takes time for such policies to be implemented, and they may be diluted by Congress along the way (especially on public spending). Indeed, it may well be that demography and sluggish productivity make it very hard to push economic growth up to the 3-4% hoped for by the new administration. Neither fiscal nor monetary stimulus has done much to lift Japan out of its torpor, after all. 

play out:演じる・結末を迎える
diluted:弱める
along the way:その過程で
sluggish:動きの鈍い
torpor:不活発 日本がそうだったように

American profits, which were falling in early 2016, seem certain to rebound, particularly if the new administration pushes through corporate-tax cuts. But with the market priced on a cyclically adjusted price-earnings ratio of 28.3, according to Robert Shiller of Yale, a lot of good news is priced in. The ratio, which averages profits over the past ten years, is 70% above its long-term average. 

price-earnings ratio:税引き後の利益を、その会社の発行済株式数(発行済株式総数−自己株式数)で割ると、1株当たりの利益が計算できます。この1株当たり利益に対し、株価が何倍まで買われているかを表したのが株価収益率(Price Earnings Ratio)です。 この倍率の高低でその会社の投資価値を判断します。例えば、前期の1株当たり利益が20円、現在の株価が400円ならPERは20倍です。来期の1株当たり利益が30円と増益が予想された場合、PERが同じ20倍なら株価は600円の水準まで買える、と判断するわけです。また、同じ業種の平均PERが30 倍で、この会社の現在のPER20倍は低過ぎると判断されるなら、PER30倍の水準、つまり株価は600円が適正ということになります。
priced:値がつく

Meanwhile, the Federal Reserve is pencilling in three rate increases in 2017, something that will probably push the greenback higher (and reduce the dollar value of foreign profits for American multinationals). So the surprise might be that Wall Street will not be that great a performer in 2017. 

pencilling:を仮に決める

By extension, the second surprise may be that government bonds do not do that badly. The yield on ten-year Treasury bonds is already approaching the top of the 1.5%-3% range in which it has been trading in recent years. Private-sector borrowing costs, including corporate bonds and fixed-rate mortgages, tend to move in line with Treasury yields. Increased borrowing costs would have an adverse effect on economic activity. As a result, sharp rises in bond yields are often self-correcting, since weaker economic data tend to drive yields back down. 

By extension:延長線上で考えると

The third potential surprise of the year might be a dog that doesn’t bark. The biggest worry of the fund managers polled by BAML is that of EU disintegration. As a result they have a lower-than-normal holding in European shares. But the EU might get through the year unscathed if Marine Le Pen is defeated in France’s presidential vote and Angela Merkel is re-elected in Germany. Populism does not win every time, as the recent Austrian presidential poll demonstrated. Indeed, the euro-zone economies could grow at a respectable 1.6% next year, the OECD forecasts. The continent might even seem a safe haven, given events elsewhere. 

disintegration:崩壊
BAML:Bank of America Merrill Lynchとは バンク・オブ・アメリカの企業向け融資や投資銀行業務を担う部門
unscathed:無傷で
respectable:ある程度の
safe haven:安息の地

Another potential surprise in 2017 could come from a big market disruption. There have been a few of these events in the past—from flash crashes to sudden leaps in bond yields. They seem to be the result of computer programs that trigger sales when specific price points are reached and a retreat by banks from trading, which has made markets less liquid. The trillions that flow through financial markets every day are also a tempting target for cyberwarfare and cybercrime. The big story of 2017 could be an inexplicable (if temporary) crash in a vulnerable market, such as high-yielding corporate bonds. 

inexplicable:説明のつかない

The final surprise may be served up by that most enigmatic of metals—gold. Working out a target price for gold is a mug’s game. You can understand why investors bought gold when central banks started expanding their balance-sheets after 2008. But it is harder to explain why the price more than doubled in less than three years before falling back since 2011. 

enigmatic:不可解な
served:提供する
Working:計算する
a mug's game:ばか者だけしかやらないもうかりっこないこと
falling back:元の状態に戻る

As investors’ inflation expectations have risen since the American elections, gold might have been expected to rally. Instead, it has fallen sharply—perhaps because investors see the metal as an inferior alternative to the surging dollar. But gold is not just a hedge against inflation, it is also sought out in periods of political risk. And with the Trump administration apparently poised to pursue a more aggressive approach towards China and Iran, it is hard to believe that gold won’t find a few moments to shine in 2017. 

rally:持ち直す
sought:利益を手に入れようとする
apparently:多分
poised:今にも動き出そうとする
だから金が上がると言う意味。

今年のサプライズは何かという予測の記事だが、やはりトランプに次第だという部分が大きいようだ。ヨーロッパの動向も常識の範囲だし、FRBの金利も予想できる。トランプの出方によっては金が値上がりする。突発的はコンピュターの誤動作で株価が大きく変動する可能性があることぐらいがサプライズかもしれない。ただここでは言及していないが、トランプによるロシアとの関係とか中国への大きなアクションがあれば経済への影響は大きいだろう。

日韓問題だけ考えても、日本だけでは解決できない問題のようだ。トランプであればすぐに解決しそうだ。日米韓一つにとっても、今年はトランプの影響で大きく変化してしまう。アメリカ国内の雇用の問題だけでなく、世界の景気がブレークするかもしれない。ドル高一つにとってもそうした傾向を示している。

土曜日。昨日はEarly Birdsの朝会、インタートレードの内藤さんと昼食。今日は1日海野塾。それにしてもやることが多すぎる。あ、今日は新年会で、私の誕生日だった。ではまた明日。

swingby_blog at 08:11コメント(0)トラックバック(0) 

トラックバックURL

コメントする

名前:
URL:
  情報を記憶: 評価:  顔   星
 
 
 
プロフィール

swingby_blog

プロフィール

海野 恵一
1948年1月14日生

学歴:東京大学経済学部卒業

スウィングバイ株式会社
代表取締役社長

アクセンチュア株式会社代表取締役(2001-2002)
Swingby 最新イベント情報
海野塾のイベントはFacebookのTeamSwingbyを参照ください。 またスウィングバイは以下のところに引っ越しました。 スウィングバイ株式会社 〒108-0023 東京都港区芝浦4丁目2−22東京ベイビュウ803号 Tel: 080-9558-4352 Fax: 03-3452-6690 E-mail: clyde.unno@swingby.jp Facebook: https://www.facebook.com/clyde.unno 海野塾: https://www.facebook.com TeamSwingby
講演・メディア出演

最新記事
月別アーカイブ
Recent Comments
記事検索
ご訪問者数
  • 今日:
  • 累計:

   ご訪問ありがとうございます。


社長ブログ ブログランキングへ
メールマガジン登録
最新のセミナー情報を配信します。
登録はこちらのフォームから↓