2017年05月17日

トランプの地政学的な計算違い

Trump’s geopolitical miscalculations
May 12, 2017 | Featured, Opinion, PerryScope
By Perry Diaz

トランプの地政学的な計算違い

U.S. President Donald J. Trump.

When Donald J. Trump was campaigning for the presidency, he projected a “tough guy” image by lambasting everyone that stood on his way or anyone who disagreed with him. His forays into foreign policy were gutsy and digressed from previous administrations’ diplomatic restraint in handling sensitive geopolitical issues. He shocked America’s NATO allies after he suggested that he might not honor the core tenet of the military alliance. He said the U.S. “would not necessarily defend new NATO members in the Baltics in the event of Russian attack if he were elected to the White House.” 

lambasting:こき下ろす
forays:進出・侵入
digressed:横道へ脱線する
tenet:信条

On U.S.-China relations, Trump stirred a hornet’s nest when he challenged the “One-China Policy” and accused China of currency manipulation and unfair trade practices. He vowed to straighten things out in Asia. 

hornet’s nest:大騒ぎを引き起こす
vowed:誓う

His tough stance against China gave Japan and South Korea, America’s closest treaty allies, a sigh of relief. At last, they have an American president who would stand by them if attacked, unlike Trump’s predecessor, former president Barack Obama, whom he criticized for appeasing China and didn’t do anything to stop China’s construction of artificial islands in the Spratly archipelago. 

appeasing:鎮める

After he assumed the presidency, he must have realized that foreign policy – which he had no experience before – is a complicated and complex game of statesmanship and adroit diplomatic leadership and maneuvering. It must have been a rude awakening for him to recognize that the practice of brinkmanship is quite different from the “art of the deal,” which he proudly claims to be his forte. 

assumed:実権を握る
statesmanship:政治的手腕
adroit:巧みな
maneuvering:巧妙な手段
rude awakening:突然思い知らされること・愕然とする
forte:得意分野

And to make things worse, he appointed his friend Rex Tillerson to the post of Secretary of State. With no experience in foreign policy – or government for that matter – poor Tillerson was thrown into the murky waters of geopolitics. And between him and Trump, how do you think they’d handle bullies like Vladimir Putin, Xi Jinping, and Kim Jong-un in the world stage? They are no ordinary world leaders; they are authoritarian dictators who love to threaten the U.S. with nuclear destruction. In particular, North Korea’s “Supreme Leader” Kim Jong-un seems to have rankled Trump who doesn’t appear to know how to handle the unpredictable Kim. 

murky :わかりにくい
bullies:ガキ大将
rankled:苦しめる

North Korea problem
In an attempt to show Kim that he meant business, Trump sent Vice President Mike Pence to South Korea. In a show of grit, Pence — like Trump and Tillerson who don’t have any foreign policy experience — visited the demilitarized zone (DMZ) and stared across the “no man’s land” between North and South Korea, a day after North Korea’s failed missile launch. He talked tough, saying, “There was a period of strategic patience [in reference to Obama’s foreign policy] but the era of strategic patience is over.” “All options are on the table to achieve the objectives and ensure the stability of the people of this country,” he told reporters while propaganda music was continually played across from the North Korean side. 

show :を明らかにする
business:本気でやるつもりでいる
grit:やる気
ensure:保証する

U.S. Vice President Mike Pence at the DMZ.

Meanwhile, Trump announced that an “armada” consisting of an aircraft carrier and several warships were on their way to the Korean Peninsula as a warning to North Korea. But a few days later, it was revealed in the media that the “armada” was moving in the opposite direction: to Australia to participate in a training exercise. In a quick attempt to undo his boo-boo, Trump ordered the “armada” to turn around and head to the Korean Peninsula. 

boo-boo:へま

USS Carl Vinson battle group.


But while the exercise of sending the blunt-talking vice president and deploying the “armada” to Korean waters may have achieved a “shock and awe” effect initially, it was blown away by Trump’s erroneous announcement. 

blunt:遠慮のない
awe:畏れ
erroneous :誤った情報に基づく

What happened with the “armada” may have been deemed as miscommunication between Trump and his admirals. But from a geopolitical standpoint, Trump lost credibility as Commander-in-Chief, which effectively dealt a major blow to his ability to lead the nation’s military. For not getting his ducks in a row, Trump’s miscalculation doesn’t bode well with his relation with Asian countries, particularly the 10 members of the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN). Most of the ASEAN members are now kowtowing to Beijing because of their perception that Trump has abandoned Obama’s “Pivot to Asia” policy that has kept most of them in America’s orbit. 

bode:にとって良い前兆である
kowtowing :へつらう

South China Sea concessions
After the recent Trump-Xi summit at Mar-a-Lago in Florida, Trump’s hard-line stance against China melted like a marshmallow over a fire. After two days of negotiations, Trump declared that China was not a “currency manipulator” and decided to maintain the status quo on trade issues. 

Ivanka Trump and her Chinese trademark.

For these concessions, Trump wanted Xi to help with the North Korea problem. In return, Xi responded with his signature half-smile but made no promises. But if there was one winner during the summit, it was Trump’s daughter Ivanka Trump whose three trademarks for her jewelry and spa brand were approved by China the same day she and her husband Jared Kushner sat down for dinner with Xi and Trump at the Mar-a-Lago. It’s interesting to note that the Chinese trademarks requires that Ivanka’s products be manufactured in China using Chinese workers, which begs the question: What happened to Trump’s “America First” slogan? Or is it still the same old “Made in China” trade policies? Does it sound like another miscalculation? Indeed, the calculus doesn’t add up in America’s favor. Two winners emerged from the summit: Xi Jinping and Ivanka Trump. 

calculus:論法

TPP miscalculation
But the worst in Trump’s miscalculations in Asia was his decision to pull out of the Trans-Pacific Partnership (TPP), a security and economic agreement between 12 countries led by the U.S. Seven of the member-countries hail from the Asia-Pacific: Australia, Brunei, Japan, Malaysia, New Zealand, Singapore, and Vietnam, of which four are ASEAN members (Brunei, Malaysia, Singapore, and Vietnam). Collectively, the TPP member-countries account for 40% of world trade. Ironically, it was the U.S. under the presidency of Obama who started the negotiations among the 12 countries. Unfortunately, while 11 countries ratified TPP in 2016, the U.S. Congress under Republican control failed – or refused – to ratify it in the last few months of Obama’s presidency. When Trump took over, withdrawal from TPP was one of his first acts – victims of his vindictive assault on policies and programs that Obama implemented. 

hail:受け入れる
vindictive:報復的な

Trans-Pacific Partnership.

Following Trump’s withdrawal last February, Japan (the largest remaining TPP member) said that the TPP was meaningless without the U.S. But recently, Japan’s position on TPP changed. She realized that China is moving fast to fill the vacuum left by the U.S. in the Pacific Rim region. And without the U.S. the other member-countries are playing the “China card” by negotiating their own trade agreements with China. Among them are Canada and Mexico, two of the three member-countries of the North American Free Trade Agreement (NAFTA). The third member-country is the U.S. But what made Canada and Mexico nervous was Trump’s threat to withdraw from NAFTA. But it was averted when the Canadian prime minister and Mexican president called Trump and talked him out of withdrawing. Needless to say, it would have been another humongous miscalculation had Trump decided to dismantle NAFTA. 

averted:避ける
humongous:どでかい
dismantle:解体する

Japan steps in
It finally dawned on Japanese Prime Minister Shinzo Abe that if China joins the TPP, she would end up controlling the partnership, which would make Abe play second fiddle to China. And given the current geopolitical tremors that are occurring between Japan and China over the disputed Senkaku Islands in the East China Sea, Japan is considering taking over the reins of the TPP. 

dawned:わかり始める
fiddle:下につく 第二バイオリンのこと
tremors:身震い

Japanese Prime Minister Shinzo Abe.

With all of Trump’s geopolitical miscalculations, he could lose America’s preeminent role in world affairs. While Pax Americana has been showing cracks on its facade, the U.S. under Obama managed to contain China. But just four months into Trump’s presidency, China’s takeover of South China Sea is secured. With Trump making all these miscalculations, Pax Americana is on the throes of death. And taking its place would be a bipolar world order: Pax Russica in the West and Pax Sinica in the East. 

preeminent:卓越した
facade:外見
throes:断末魔の苦しみ
bipolar:両極の

トランプの外交政策のまずさを指摘している。彼は外交は全くわかっていないようだ。NAFTAとやめようと言ったり、TPPには参加しないと言ったり、その政策は支離滅裂だ。こんなことをしていたら、せっかく築いたアメリカの世界における覇権を失ってしまう。世界は中国とロシアがしまいしてしまう。一体それでいいのだろうか。

全くその通りで、トランプもティラーソンも外交の経験がない。だからこうした結果になっている。習近平とあって中国のことが少しわかってきたようだ。今度は金正恩に会おうと言っている。まるで、こうしたことを見ているとガキ大将がトップになった感じだ。アメリカはそういう意味ですごい国だ。日本では彼みたいな粗削りの人材がどんな組織でもトップになることはありえない。中国でも、どこでもそうだ。

木曜日。今日は本書きだけだ。ではまた明日。

swingby_blog at 23:00コメント(0)トラックバック(0) 

トラックバックURL

コメントする

名前:
URL:
  情報を記憶: 評価:  顔   星
 
 
 
livedoor プロフィール
プロフィール

海野 恵一
1948年1月14日生

学歴:東京大学経済学部卒業

スウィングバイ株式会社
代表取締役社長

アクセンチュア株式会社代表取締役(2001-2002)
Swingby 最新イベント情報
海野塾のイベントはFacebookのTeamSwingbyを参照ください。 またスウィングバイは以下のところに引っ越しました。 スウィングバイ株式会社 〒108-0023 東京都港区芝浦4丁目2−22東京ベイビュウ803号 Tel: 080-9558-4352 Fax: 03-3452-6690 E-mail: clyde.unno@swingby.jp Facebook: https://www.facebook.com/clyde.unno 海野塾: https://www.facebook.com TeamSwingby
講演・メディア出演

最新記事
月別アーカイブ
Recent Comments
記事検索
ご訪問者数
  • 今日:
  • 累計:

   ご訪問ありがとうございます。


社長ブログ ブログランキングへ
メールマガジン登録
最新のセミナー情報を配信します。
登録はこちらのフォームから↓