2017年06月29日
James MattisはDonald Trumpに関してアジアの同盟国に安心させようとしている。 Shangri-La Dialogueで彼は誰からもうらやまれない立場に置かれた。
James Mattis tries to reassure Asian allies about Donald Trump
At the Shangri-La Dialogue, the defence secretary was placed in an unenviable position
Democracy in America
Jun 3rd 2017by LEXINGTON | SINGAPORE
James MattisはDonald Trumpに関してアジアの同盟国に安心させようとしている。
Shangri-La Dialogueで彼は誰からもうらやまれない立場に置かれた。
Shangri-La Dialogue:IISS(The International Institute for Strategic Studies)(英国国際戦略研究所) が主催するIISSアジア安全保障会議(シャングリラ会合)は、地域安全保障枠組の設立を目的として設置され、毎年シンガポールにおいて、アジア太平洋地域の国防大臣などが多数参加する国際会議であり、地域の課題や防衛協力などが話し合われている。
DONALD TRUMP’S America still stands by allies in Asia and Europe, and “I can give you absolute optimism about this issue,” the Secretary of Defence, James Mattis, told an audience of generals, diplomats and security types at the Shangri-La Dialogue in Singapore on June 3rd. His words were stirring, and just what the gathering longed to hear. Perhaps no member of the Trump administration has as much worldwide credibility as Mr Mattis, a former four-star Marine general with no political background, revered by his peers as a ferocious yet learned “warrior monk”. But deep down the room did not believe him.
stirring:興奮させる
revered :深く尊敬する
ferocious:獰猛な
monk:僧侶
deep down:心の底では
Mr Mattis is a distinguished man in an unenviable position. His mission here in Singapore is to reassure allies and warn foes that America remains the ultimate guarantor of the rules-based international order that has brought years of nearly uninterrupted peace and prosperity to Asia. But if he does that job too well and insists that America’s global role is unchanged, who will think that he really speaks for President Donald Trump?
distinguished:抜群の
guarantor :保証人
speaks:代弁する・支持する
For all its high-tech staging (to ask a question, members of the audience must scan their ID badges on their microphone) the Shangri-La Dialogue has a distinctly pre-modern feel. It could be a conference in 19th-century Vienna, or perhaps the set of a James Bond film from the Connery era. Vietnamese generals stride past Australian admirals in tropical whites; a giant of a Fijian officer waits near a waif-like Saudi delegate, his gold-edged robe denoting princely rank. The tectonic energies unleashed by a rising China, a wavering West and an anxious Asia rumble beneath every meeting.
pre-modern:近代以前の雰囲気
stride:跨いで越す
waif:痩せっぽちの
denoting:を示す
princely:王子の
tectonic:地殻変動の
wavering:浮足立つ
rumble:ダラダラと続く
American defence secretaries are big news at the Shangri-La. Lexington is travelling with Mr Mattis this week on his official military plane, and even an inward-looking America puts on quite the show. The head of the Pentagon travels the world aboard a doomsday plane, a windowless, radiation-shielded military version of a Boeing 747, filled with the secure communications kit to run a nuclear war from aloft.
puts on quite the show:ショーを上演する
doomsday:最後の審判
aloft:空中に
As soon as the giant plane landed in Singapore and we zipped into the city in a fast motorcade, Mr Mattis was straight into bilateral meetings with prime ministers and ministers of defence, all broadly wanting to ask the same two questions. One, how does Trump’s America see its national security interests in Asia—a question which in June 2017 essentially involves ranking two issues: the urgent threat of North Korea developing a nuclear missile capable of hitting America versus the long-term challenge of a China seemingly intent on becoming a regional hegemon, including by building air bases on contested reefs in the South China Sea? Two, when weighing its interests and values in foreign policy, how much weight does Trump’s America attach to values?
zipped:勢い良く進む
Mr Mattis used his formal speech to offer a carefully crafted answer to the first question. The short version of his reply is that America takes North Korea very seriously indeed and wants China to do more to rein in the regime there, but will not trade help in that sphere for concessions in the South China Sea that mock international law and the principle that all countries have equal rights regardless of size. The former general noted sharply that the North Korea regime has a “long record of murder of diplomats, of kidnapping, killing of sailors and criminal activity”.
sphere:領域
concessions:譲歩
mock :嘲る
Its attempts to develop nuclear intercontinental ballistic missiles are a “clear and present danger,” Mr Mattis added. The Trump administration believes that China will come to see North Korea as a “liability not an asset,” and hopes to see China’s words opposing a nuclear North Korea matched by actions.
matched:と一致する
At the same time, Mr Mattis did not soft-pedal his views on Chinese behaviour in the South China Sea. Accusing China of showing “contempt” for the interests of its neighbours, the defence secretary growled that America opposes “countries militarising artificial islands and enforcing excessive maritime claims unsupported by international law. We cannot and will not accept unilateral, coercive changes to the status quo.”
soft-pedal:控えめに言う
contempt:軽蔑
Speak to American officials, and they insist that it is a false choice to suppose that Chinese co-operation over North Korea can only be bought with concessions in the South China Sea. To simplify, they suggest that this binary choice must be broadened to take in a wide range of other security interests, such as terrorism or global nuclear non-proliferation. They hint that American resolve in the South China Sea, perhaps involving increased freedom of navigation passages by warships and over-flights by airplanes, may demonstrate that as North Korea’s nuclear programme grows more dangerous, America’s appetite for risk will grow in lockstep.
Speak:に対して意見を述べる
binary:2つの
lockstep:型にはまったやり方
In his public speech on June 3rd, Mr Mattis probably did as good a job as he could of answering that first question about interests. He was limited in what he could do when it came to the second query, about values.
query:疑問
今年のアジア安全保障会議でマット国防長官は北朝鮮問題と中国の南シナ海の領有問題について、まずはアメリカがこうした2点に関して対処することを同盟国に伝えた。北朝鮮に関しては中国の対応を期待したいと行った。そうなると南シナ海の交渉はどうなるのかという疑問が出てくる。果たして、アメリカはこうした矛盾に対してどこまで真剣に対応しようとしているのだろうか。そもそもマット国防長官の言葉はトランプの考えを代弁しているのだろうか。
金曜日。ではまた明日。
At the Shangri-La Dialogue, the defence secretary was placed in an unenviable position
Democracy in America
Jun 3rd 2017by LEXINGTON | SINGAPORE
James MattisはDonald Trumpに関してアジアの同盟国に安心させようとしている。
Shangri-La Dialogueで彼は誰からもうらやまれない立場に置かれた。
Shangri-La Dialogue:IISS(The International Institute for Strategic Studies)(英国国際戦略研究所) が主催するIISSアジア安全保障会議(シャングリラ会合)は、地域安全保障枠組の設立を目的として設置され、毎年シンガポールにおいて、アジア太平洋地域の国防大臣などが多数参加する国際会議であり、地域の課題や防衛協力などが話し合われている。
DONALD TRUMP’S America still stands by allies in Asia and Europe, and “I can give you absolute optimism about this issue,” the Secretary of Defence, James Mattis, told an audience of generals, diplomats and security types at the Shangri-La Dialogue in Singapore on June 3rd. His words were stirring, and just what the gathering longed to hear. Perhaps no member of the Trump administration has as much worldwide credibility as Mr Mattis, a former four-star Marine general with no political background, revered by his peers as a ferocious yet learned “warrior monk”. But deep down the room did not believe him.
stirring:興奮させる
revered :深く尊敬する
ferocious:獰猛な
monk:僧侶
deep down:心の底では
Mr Mattis is a distinguished man in an unenviable position. His mission here in Singapore is to reassure allies and warn foes that America remains the ultimate guarantor of the rules-based international order that has brought years of nearly uninterrupted peace and prosperity to Asia. But if he does that job too well and insists that America’s global role is unchanged, who will think that he really speaks for President Donald Trump?
distinguished:抜群の
guarantor :保証人
speaks:代弁する・支持する
For all its high-tech staging (to ask a question, members of the audience must scan their ID badges on their microphone) the Shangri-La Dialogue has a distinctly pre-modern feel. It could be a conference in 19th-century Vienna, or perhaps the set of a James Bond film from the Connery era. Vietnamese generals stride past Australian admirals in tropical whites; a giant of a Fijian officer waits near a waif-like Saudi delegate, his gold-edged robe denoting princely rank. The tectonic energies unleashed by a rising China, a wavering West and an anxious Asia rumble beneath every meeting.
pre-modern:近代以前の雰囲気
stride:跨いで越す
waif:痩せっぽちの
denoting:を示す
princely:王子の
tectonic:地殻変動の
wavering:浮足立つ
rumble:ダラダラと続く
American defence secretaries are big news at the Shangri-La. Lexington is travelling with Mr Mattis this week on his official military plane, and even an inward-looking America puts on quite the show. The head of the Pentagon travels the world aboard a doomsday plane, a windowless, radiation-shielded military version of a Boeing 747, filled with the secure communications kit to run a nuclear war from aloft.
puts on quite the show:ショーを上演する
doomsday:最後の審判
aloft:空中に
As soon as the giant plane landed in Singapore and we zipped into the city in a fast motorcade, Mr Mattis was straight into bilateral meetings with prime ministers and ministers of defence, all broadly wanting to ask the same two questions. One, how does Trump’s America see its national security interests in Asia—a question which in June 2017 essentially involves ranking two issues: the urgent threat of North Korea developing a nuclear missile capable of hitting America versus the long-term challenge of a China seemingly intent on becoming a regional hegemon, including by building air bases on contested reefs in the South China Sea? Two, when weighing its interests and values in foreign policy, how much weight does Trump’s America attach to values?
zipped:勢い良く進む
Mr Mattis used his formal speech to offer a carefully crafted answer to the first question. The short version of his reply is that America takes North Korea very seriously indeed and wants China to do more to rein in the regime there, but will not trade help in that sphere for concessions in the South China Sea that mock international law and the principle that all countries have equal rights regardless of size. The former general noted sharply that the North Korea regime has a “long record of murder of diplomats, of kidnapping, killing of sailors and criminal activity”.
sphere:領域
concessions:譲歩
mock :嘲る
Its attempts to develop nuclear intercontinental ballistic missiles are a “clear and present danger,” Mr Mattis added. The Trump administration believes that China will come to see North Korea as a “liability not an asset,” and hopes to see China’s words opposing a nuclear North Korea matched by actions.
matched:と一致する
At the same time, Mr Mattis did not soft-pedal his views on Chinese behaviour in the South China Sea. Accusing China of showing “contempt” for the interests of its neighbours, the defence secretary growled that America opposes “countries militarising artificial islands and enforcing excessive maritime claims unsupported by international law. We cannot and will not accept unilateral, coercive changes to the status quo.”
soft-pedal:控えめに言う
contempt:軽蔑
Speak to American officials, and they insist that it is a false choice to suppose that Chinese co-operation over North Korea can only be bought with concessions in the South China Sea. To simplify, they suggest that this binary choice must be broadened to take in a wide range of other security interests, such as terrorism or global nuclear non-proliferation. They hint that American resolve in the South China Sea, perhaps involving increased freedom of navigation passages by warships and over-flights by airplanes, may demonstrate that as North Korea’s nuclear programme grows more dangerous, America’s appetite for risk will grow in lockstep.
Speak:に対して意見を述べる
binary:2つの
lockstep:型にはまったやり方
In his public speech on June 3rd, Mr Mattis probably did as good a job as he could of answering that first question about interests. He was limited in what he could do when it came to the second query, about values.
query:疑問
今年のアジア安全保障会議でマット国防長官は北朝鮮問題と中国の南シナ海の領有問題について、まずはアメリカがこうした2点に関して対処することを同盟国に伝えた。北朝鮮に関しては中国の対応を期待したいと行った。そうなると南シナ海の交渉はどうなるのかという疑問が出てくる。果たして、アメリカはこうした矛盾に対してどこまで真剣に対応しようとしているのだろうか。そもそもマット国防長官の言葉はトランプの考えを代弁しているのだろうか。
金曜日。ではまた明日。